《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 加拉太書第一章

1我是(guá sī)使徒(sù-tô͘)保羅(pó-lô)(guá)做使徒(tsò sù-tô͘)()通 過(thong-kuè)(lâng),mā m̄()tuì(lâng)()tuì耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)kah hō͘(i)tuì死 人 中(sí-lâng tiong)koh(ua̍h)ê天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)ê呼 召(ho͘-tiàu)。2(guá)kah tī tsia ê兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)(siá)phue hō͘加拉 太(ka-lia̍p-thài)ê眾 教 會(tsìng kàu-huē)。3(guān)(lán)ê天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)kah(tsú)耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)()lín恩 典(un-tián)kah平 安(pîng-an)。4()tio̍h beh拯 救(tsín-kiù)(lán)脫 離(thuat-lī)現 今(hiān-kim)邪惡(siâ-ok)ê世代(sè-tāi)基督(ki-tok)有 照(ū tsiàu)(lán)ê天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)ê旨意(tsí-ì)來 獻(lâi hiàn)伊本身(i pún-sin)。5(guān)榮 光(îng-kng)(kui)hō͘上 主(siōng-tsú)直到(ti̍t-kàu)永 永 遠 遠(íng-íng uán-uán)阿們(a-men)

唯一(uî-it)ê福 音(hok-im)
6(guá)(tsin)tio̍h(kiaⁿ),lín竟 然(kìng-jiân)hiah(kín)to̍h(khì)sak Hit()通 過(thong-kuè)基督(ki-tok)ê恩召(un-tiàu)(lâi)呼 召(ho͘-tiàu)lín ê上 主(siōng-tsú)(khì)(sìn)別 款(pa̍t-khuán)ê福 音(hok-im)。7其實(kî-si̍t)()別 款(pa̍t-khuán)ê福 音(hok-im)(guá)án-ne(kóng)是因為(sī in-uī)有人(ū lâng)kā lín攪 擾(kiáu-jiáu)(siūⁿ)beh曲 解(khiok-kái)基督(ki-tok)ê福 音(hok-im)。8 M̄-koh無論是(bô-lūn sī)(guán)á()tuì天 頂(thiⁿ-tíng)(lâi)ê天使(thiⁿ-sài)所 傳(só͘ thuân)ê福 音(hok-im)()kah(guán)以 前(í-tsîng)所 傳(só͘ thuân)hō͘ lín ê福 音(hok-im)無 仝 款(bô kāng-khuán),hit-ê(lâng)tio̍h受 咒 詛(siū tsiù-tsó͘)。9(guá)(tsîng)bat講 過(kóng-kuè),taⁿ(guá)koh(kóng)(tsi̍t)pái,若有人(nā ū lâng)(thuân)hō͘ lín ê福 音(hok-im)kah lín已經(í-king)接 受(tsiap-siū)ê無 仝 款(bô kāng-khuán)。Hit-ê(lâng)tio̍h受 咒 詛(siū tsiù-tsó͘)。10(guá)án-ne(kóng),kám()(siūⁿ)beh(tit)(lâng)ê o-ló?M̄()()beh(tit)上 主(siōng-tsú)ê o-ló;(guá)kám teh(kiû)hō͘(lâng)歡 喜(huaⁿ-hí)我若(guá nā)iáu-koh ài hō͘(lâng)歡 喜(huaⁿ-hí)我 就(guá tsiū)是基督(sī ki-tok)ê奴僕(lô͘-po̍k)

保羅(pó-lô)(tsiâⁿ)做使徒(tsò sù-tô͘)
11兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,(guá)ài lín(tsai)(guá)所 傳(só͘ thuân)ê福 音(hok-im)是 照(sī tsiàu)(lâng)ê意思(ì-sù)。12 Tsit-ê福 音(hok-im)()tuì(lâng)領受(niá-siū),mā()受 人(siū lâng)教示(kà-sī)()tuì耶穌基督(iâ-so͘ ki-tok)(lâi)ê啟示(khé-sī)。13 Lín bat(thiaⁿ)tio̍h(guá)(tsîng)(tsò)猶太 教徒(iû-thài-kàu-tô͘)ê行 為(hîng-uî)就是(tsiū-sī)迫 害(pik-hāi)上 主(siōng-tsú)ê教 會(kàu-huē)(tsin)thiám,(siūⁿ)beh徹 底(thiat-té)(i)破 壞(phò-huāi)。14(guá)()仝 一 輩(kāng tsi̍t-puè)ê猶 太 人(iû-thài-lâng)koh-khah遵 守(tsun-siú)教 規(kàu-kui),koh-khah熱 心(jia̍t-sim)遵 守(tsun-siú)祖 先(tsó͘-sian)ê傳 統(thuân-thóng)。15 M̄-koh tuì上 主(siōng-tsú)ê恩 典(un-tián)(guá)iáu(buē) 出 世(tshut-sì)(i)to̍h揀 選(kíng-suán)(guá),16對我(tuì guá)啟示(khé-sī)(i)ê Kiáⁿ,hō͘(guá)thang (tuì)外 邦 人(guā-pang-lâng)宣 揚(suan-iông)(i)ê Kiáⁿ ê福 音(hok-im)。Hit()(guá)lóng無去(bô-khì)請 教(tshíng-kàu)任 何 人(jīm-ho lâng),17 mā()(tsiūⁿ) 耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)去見(khì kìⁿ)hiah-ê比我(pí guá)khah tāi(sing)做使徒(tsò sù-tô͘)ê(lâng)只有(tsí-ū)隨時(suî-sî)(khì)阿拉伯(a-la̍h-pik)然 後(jiân-āu)koh tńg(lâi)大馬 色(tāi-má-sik)。18三年(saⁿ-nî)(āu)(guá)tsiah(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)拜 訪(pài-hóng)彼得(pí-tik),kah(i)tuà十 五(tsa̍p-gō͘)(ji̍t)。19(tsú)ê兄弟(hiaⁿ-tī)雅 各(ngá-kok)以外(í-guā)(guá)lóng()見過(kìⁿ-kuè)其他(kî-tha)ê使徒(sù-tô͘)。20(guá)所寫(só͘ siá)ê lóng是事實(sī sū-si̍t),tī上 主(siōng-tsú)ê面 前(bīn-tsîng)我無(guá bô)講 白 賊(kóng pe̍h-tsha̍t)。21後來(āu-lâi)我 去(guá khì)敘利亞(sū-lī-a)kah Ki-lī-ka ê ta̍k所 在(só͘-tsāi)。22 Hit()(sio̍k)猶太 地區(iû-thài tē-khu)眾 教 會(tsìng kàu-huē)ê信徒(sìn-tô͘),lóng m̄-bat(guá)。23 In kan-taⁿ(thiaⁿ)(lâng)(kóng):「(tsîng)迫 害(pik-hāi)(lán)ê(lâng),taⁿ teh(thuân)(i)過 去(kuè-khì)(siūⁿ)beh毀 滅(huí-bia̍t)ê信 仰(sìn-gióng)!」24 In(tsiū)因為(in-uī)(guá)ê緣故(iân-kò͘)歸 榮 光(kui îng-kng)hō͘上 主(siōng-tsú)