《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 希伯來書第七章

麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)祭司(tsè-si)
1 Tsit-ê麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)()撒 冷 王(sat-líng ông),mā()至 高(tsì-kuân)上 主(siōng-tsú)ê祭司(tsè-si)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)thâi(iâⁿ)列 王(lia̍t-ông)tńg(lâi)ê()麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)有去(ū khì)(i)迎 接(gîng-tsiap)koh kā(i)祝 福(tsiok-hok)。2亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)有 將(ū tsiong)一 切(it-tshè)(só͘) (tit)tio̍h ê十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)hō͘(i)。(麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)tsit-ê(miâ)ê意思(ì-sù)()正 義(tsìng-gī)ê(ông)」,(i)koh()撒 冷 王(sat-líng ông),tsit-ê(miâ)(ū)平 安 王(pîng-an ông)「ê意思(ì-sù)。) 3()麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)ê族 譜(tso̍k-phó͘)thang(tsai)(i)ê父母(pē-bú)()甚 麼 人(sím-mi̍h lâng),mā無出 世(bô tshut-sì)kah死 亡(sí-bông)ê記載(kì-tsài)(i)kah上 主(siōng-tsú)ê Kiáⁿ仝 款(kāng-khuán)久長(kú-tn̂g)teh做祭司(tsò tsè-si)。4 Lín(khuàⁿ),tsit-ê人有(lâng ū)juā-ni̍h偉大(uí-tāi)(liân)(lán)ê先 祖(sian-tsó͘)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)(to)tio̍h(tsiong)(só͘) (tit)tio̍h(siōng)(tán)ê(mi̍h)(thiu)十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)(hiàn)hō͘(i)。5 Hiah-ê擔 當(tam-tng)祭司(tsè-si)(tsit)ê利未(lī-bī)ê kiáⁿ(sun)雖 然(sui-jiân)kah以色列(í-sik-lia̍t) 人民(jîn-bîn)lóng()亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê kiáⁿ(sun)平 平(pêⁿ-pêⁿ)()兄弟(hiaⁿ-tī),iáu-koh tio̍h(hōng)命 令(bīng-līng)照 律 法(tsiàu lu̍t-huat),tuì人民(jîn-bîn)徵 收(tsing-siu)in收入(siu-ji̍p)ê十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)。6麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)是屬(sī sio̍k)利未(lī-bī)ê世系(sè-hē),m̄-koh(i)(ū)tuì亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)the̍h十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it),koh kā(tit)tio̍h上 主(siōng-tsú)應允(ìng-ún)ê亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)祝 福(tsiok-hok)。7序細(sī-sè)(siū)序大(sī-tuā)ê祝 福(tsiok-hok)()理所 當 然(lí-só͘ tong-jiân)。8 Hiah-ê徵 收(tsing-siu)十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)ê lóng()會死(ē- sí)ê(lâng),m̄-koh仝 款(kāng-khuán)有收(ū siu)十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)ê麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)聖 經(sìng-king)證 實(tsìng-si̍t)(i)iáu(ua̍h)teh。9 Án-ne(lán)mā thang(kóng)(liân)人民(jîn-bîn)徵 收(tsing-siu)十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)ê利未(lī-bī),mā bat通 過(thong-kuè)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)來納(lâi la̍p)十 分 之一(tsa̍p-hun tsi-it)。10因為(in-uī)麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)迎 接(gîng-tsiap)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê()利未(lī-bī)iáu(buē) 出 世(tshut-sì),m̄-koh(lán)thang(kóng)伊是(i sī)tī in祖 先(tsó͘-sian)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)ê身 軀(sing-khu)內面(lāi-bīn)。11以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)ê律 法(lu̍t-huat)()根據(kin-kì)利未族(lī-bī-tso̍k)ê祭司 制度(tsè-si tsè-tō͘)頒 布(pan-pò͘)()tuì tsit-ê制度(tsè-tō͘)ē-tàng hō͘(lâng)(tit)tio̍h完 全(uân-tsuân)(tsiū)(bián)另 外(līng-guā)koh設立(siat-li̍p)一個(tsi̍t-ê)麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)系 統(hē-thóng)ê祭司(tsè-si)(tse)是 照(sī tsiàu)亞倫(a-lûn)系 統(hē-thóng)設立(siat-li̍p).ê。12祭司 制度(tsè-si tsè-tō͘)既然(kì-jiân)有改 變(ū kái-piàn)律 法(lu̍t-huat)mā tio̍h改 變(kái-piàn)。13因為(in-uī)tsiah-ê tāi-tsì所指(só͘ tsí)Hit()是屬(sī sio̍k)(pa̍t)ê支 族(tsi-tso̍k),in m̄-bat有人(ū lâng)祭 壇 前(tsè-tuâⁿ tsîng)事 奉(sū-hōng)。14(lán)ê(tsú)明 明(bîng-bîng)()猶大(iû-tāi)支 族(tsi-tso̍k)ê kiáⁿ(sun)關 係(kuan-hē)tsit-ê支 族(tsi-tso̍k)摩西(mô͘-se)m̄-bat提 起(thê-khí)祭司(tsè-si)ê職 份(tsit-hūn)

另 外(līng-guā)一位(tsi̍t-uī)親 像(tshin-tshiūⁿ)麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)ê祭司(tsè-si)
15 Taⁿ(guá)teh(kóng)ê tāi-tsì koh-khah明 顯(bîng-hián)因為(in-uī)另 外(līng-guā)一位(tsi̍t-uī)親 像(tshin-tshiūⁿ)麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)ê祭司(tsè-si)已經(í-king)出 現(tshut-hiān)。16 Tsit()祭司(tsè-si)()根據(kin-kì)(lâng)ê規 則(kui-tsik)á()條例(tiâu-lē)來設立(lâi siat-li̍p)是 照(sī tsiàu)毀 壞(huí-huāi)ê活 命(ua̍h-miā)ê權 能(kuân-lîng)。17因為(in-uī)聖 經(sìng-king)(ū)án-ne做 證(tsò-tsìng)(kóng)(tsiàu)麥基洗德(bi̍k-ki-sé-tik)ê排 班(pâi-pan)順序(sūn-sī)()永 遠(íng-uán)做祭司(tsò tsè-si)。((tsù)(si)110:4) 18()ê條例(tiâu-lē)因為(in-uī)無力(bô la̍t)koh無路用(bô-lō͘-īng),suah受廢除(siū huì-tû)。19摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat)無法 度(bô͘-huat-tō͘)成 全(sîng-tsuân)半 項(puàⁿ-hāng)tāi-tsì,另 外(līng-guā)一 方 面(tsi̍t hong-bīn),koh-khah()ê ǹg(bāng)已經(í-king)準 備(tsún-pī)好勢(hó-sè),hō͘(lán)thang通 過(thong-kuè)(i)來 親 近(lâi tshin-kīn)上 主(siōng-tsú)。20 Tsit(hāng)tāi-tsì mā(ū)上 主(siōng-tsú)ê tsiù-tsuā來設立(lâi siat-li̍p)利未(lī-bī)系 統(hē-thóng)ê祭司(tsè-si)設立(siat-li̍p)無 通 過(bô thong-kuè)tsiù-tsuā。21只有(tsí-ū)tsit-ê耶穌(iâ-so͘)受設立(siū siat-li̍p)做祭司(tsò tsè-si)有經 過(ū king-kuè)tsiù-tsuā。Kā(i)設立(siat-li̍p)ê上 主(siōng-tsú)有對(ū tuì)(i)(kóng)(tsú)既然(kì-jiân)tsiù-tsuā,bē改 變(kái-piàn)心意(sim-ì)()永 遠(íng-uán)做祭司(tsò tsè-si)。((tsù)(si)110:4) 22(tsiū)是因為(sī in-uī)tsit-ê差 別(tsha-pia̍t)耶穌(iâ-so͘)成 做(tsiâⁿ-tsò)koh-khah()ê盟 約(bîng-iok)保 證 人(pó-tsìng-jîn)。23另 外(līng-guā)有一個(ū tsi̍t-ê)差 別(tsha-pia̍t)利未(lī-bī)系 統(hē-thóng)做祭司(tsò tsè-si)ê(lâng)(tsin)tsē,因為(in-uī)死 亡(sí-bông)ê阻 擋(tsó͘-tòng)suah bē-tàng久長(kú-tn̂g)做祭司(tsò tsè-si)。24只有(tsí-ū)耶穌(iâ-so͘)(bián)(tsiong)祭司(tsè-si)ê(tsit)(kau)hō͘別 人(pa̍t-lâng)因為(in-uī)(i)永 遠(íng-uán) (ua̍h)teh。25所以(só͘-í)通 過(thong-kuè)耶穌(iâ-so͘)來到(lâi-kàu)上 主(siōng-tsú)面 前(bīn-tsîng)ê(lâng)(i)不時(put-sî)(to)ē-tàng kā in拯 救(tsín-kiù)因為(in-uī)(i)永 遠(íng-uán) (ua̍h)teh,來替(lâi thè)
in(tuì)上 主(siōng-tsú)祈求(kî-kiû)。26 Tsit(tsiòng)ê大 祭司(tuā-tsè-si)(ha̍h)(lán)ê需要(su-iàu)祂是(i sī)聖 潔(sìng-kiat)無做(bô tsò)pháiⁿ,()lah-sap,tuì罪 人(tsuē-jîn)中 間(tiong-kan)分 別(hun-pia̍t)出 來(tshut-lâi)被高 升(pī ko-sing)(kàu)()(thiⁿ)khah kuân。27(i)(bián)親 像(tshin-tshiūⁿ)其他(kî-tha)ê大 祭司(tuā-tsè-si),tio̍h ta̍k(ji̍t)tāi(sing)()tio̍h家己(ka-kī)ê(tsuē)後來(āu-lâi)koh()tio̍h人民(jîn-bîn)ê(tsuē)獻 祭(hiàn-tsè)(i)(hiàn)本 身(pún-sin)做 祭(tsò tsè)(tsi̍t)pái就 完 成(tsiū uân-sîng)。28摩西(mô͘-se)ê律 法(lu̍t-huat)設立(siat-li̍p)無 完 全(bô uân-tsuân)ê(lâng)(tsò)大 祭司(tuā-tsè-si),m̄-koh(ū)律 法(lu̍t-huat)了 後(liáu-āu)上 主(siōng-tsú)(īng)tsiù-tsuā來設立(lâi siat-li̍p)(i)ê Kiáⁿ永 遠(íng-uán)(tsò)完 全(uân-tsuân)ê祭司長(tsè-si-tiúⁿ)