《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 希伯來書第十一章

(lūn)信 心(sìn-sim)
1信 心(sìn-sim)()(tuì)(só͘)ǹg(bāng)ê tāi-tsì有把握(ū pá-ak)(tuì)所 看(só͘ khuàⁿ)bē-tio̍h ê tāi-tsì有確 信(ū khak-sìn)。2古早 人(kó͘-tsá-lâng)因為(in-uī)(ū)tsit-ê信 心(sìn-sim),tsiah(tit)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê接 納(tsiap-la̍p)。3咱有(lán ū)tsit-ê信 心(sìn-sim)tsiah了 解(liáu-kái)宇宙(ú-tiū)()tuì上 主(siōng-tsú)ê()創 造(tshòng-tsō)ê,án-ne講 起來(kóng khí-lâi)(lán)所 看(só͘ khuàⁿ)(ē)tio̍h-.ê()tuì(khuàⁿ)bē-tio̍h-.ê來 造 成(lâi tsō-tsiâⁿ)。4亞伯(a-pik)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)tsiah奉 獻(hōng-hiàn)()該隱(kai-ún)khah()ê祭 物(tsè-mi̍h)hō͘上 主(siōng-tsú)(i)(tsiū)án-ne(tit)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê接 納(tsiap-la̍p),koh認 定(jīm-tīng)(i)(tsò)義 人(gī-lâng)(i)雖 然(sui-jiân)已經(í-king)過 身(kuè-sin),iáu teh講 話(kóng-uē)。5以諾(í-lo̍k)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)tsiah無死去(bô sí-khì)(i)受 提 升(siū thê-sing)去 到(khì kàu)上 主(siōng-tsú)hia,所以(só͘-í)無 人(bô-lâng)tshuē(ē)tio̍h(i)。((tsù)(tshòng)5:24)(i)受 遷 徙(siū tshian-suá)tsìn(tsîng)to̍h hō͘上 主(siōng-tsú)歡 喜(huaⁿ-hí)接 納(tsiap-la̍p)。6人 若(lâng nā)無信 心(bô sìn-sim)(tsiū)bē-tàng hō͘上 主(siōng-tsú)歡 喜(huaⁿ-hí)接 納(tsiap-la̍p),beh親 近(tshin-kīn)上 主(siōng-tsú)ê(lâng)一定(it-tīng)tio̍h相 信(siong-sìn)上 主(siōng-tsú)ê存 在(tsûn-tsāi),koh相 信(siong-sìn)(i)會報賞(ē pò-siúⁿ)hiah-ê tshuē求祂(kiû i)ê(lâng)。7挪亞(ná-a)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim),tuì Iáu(buē)(khuàⁿ)tio̍h ê tāi-tsì已經(í-king)(thiaⁿ)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê默示(bi̍k-sī)(tsûn)敬 畏(kìng-uì)ê(sim)準 備(tsún-pī)一台(tsi̍t tâi)大 船(tuā-tsûn)thang(kiù)(i)ê全 家(tsuân-ke)(i)(tsiū)án-ne來 定(lâi tīng)世 間 人(sè-kan-lâng)ê(tsuē)而 且(jî-tshiáⁿ)tuì上 主(siōng-tsú)領受(niá-siū)因為(in-uī)tsit-ê信 心(sìn-sim)(lâi)叫 做(kiò-tsò)()ê(lâng)。8亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)受 召(siū tiàu)去 承 接(khì sîng-tsiap)(tsò)(i)產 業(sán-gia̍p)ê()ê()雖 然(sui-jiân)(tsai)beh(khì)()因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)就 順 從(tsiū sūn-tsiông)命 令(bīng-līng)出 去(tshut-khì)。9(i)(khò)信 心(sìn-sim)tuà tī應允(ìng-ún)ê(),ná親 像(tshin-tshiūⁿ)tuà tī外 國(guā-kok),kah承 接(sîng-tsiap)仝 款(kāng-khuán)應允(ìng-ún)ê以撒(í-sat)雅 各(ngá-kok)(tsò)(hué)tuà tī布棚(pò͘-pêⁿ)。10因為(in-uī)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)teh期待(kî-thāi)上 主(siōng-tsú)所設 計(só͘ siat-kè)受起 造(siū khí-tsō)hit-ê有地基(ū tē-ki)ê(siâⁿ)。11亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)雖 然(sui-jiân)年老(nî-lāu)撒拉(sat-la̍h)超 過(tshiau-kuè)生 產(sing-sán)ê年歲(nî-huè),iáu-koh ē-tàng做 老父(tsò lāu-pē)因為(in-uī)(i)確 信(khak-sìn)上 主(siōng-tsú)會守(ē siú)(i)ê應允(ìng-ún)。12實際 上(si̍t-tsè-siōng)亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)一個(tsi̍t-ê)teh-beh()ê(lâng)有生 湠(ū seⁿ-thuàⁿ)kiáⁿ(sun)親 像(tshin-tshiūⁿ)天 頂(thiⁿ-tíng)ê(tsheⁿ)hiah-ni̍h tsē,親 像(tshin-tshiūⁿ)海邊(hái-piⁿ)ê(sua)(sǹg)(liáu)。13 Tsiah-ê(lâng)到死(kàu sí)為止(uî-tsí)lóng有信心(ū sìn-sim)雖 然(sui-jiân)()(tit)tio̍h所應允(só͘ ìng-ún).ê,m̄-koh tuì遠 遠(hn̄g-hn̄g)teh(khuàⁿ)歡 喜(huaⁿ-hí)來等 待(lâi tán-thāi)迎 接(gîng-tsiap)tsiah-ê tāi-tsì,koh承 認(sîng-jīn)家己(ka-kī)地 上(tē-tsiūⁿ)只不過(tsí-put-kò)()來做(lâi tsò)人 客(lâng-kheh)ê出 外 人(tshut-guā-lâng)。14 Án-ne(kóng)ê(lâng)表 明(piáu-bîng)in teh tshuē一個(tsi̍t-ê)家 鄉(ka-hiong)。15 In並 無(pīng-bô)teh數 念(siàu-liām)離開(lī-khui)遠 遠(hn̄g-hn̄g)ê家 鄉(ka-hiong)若有(nā ū)(tsá)to̍h(ū)thang tńg(khì)ê機會(ki-huē)。16 M̄-koh in欣 慕(him-bō͘)hit-ê天 頂(thiⁿ-tíng)koh-khah()ê所 在(só͘-tsāi)所以(só͘-í)上 主(siōng-tsú)無因為(bô in-uī)in(tshing)(i)(tsò)上 主(siōng-tsú)來 感 覺(lâi kám-kak)見 笑(kiàn-siàu)因為(in-uī)(i)已經(í-king)()in準 備(tsún-pī)一個城(tsi̍t-ê siâⁿ)thang khāi(khí)。17亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)受 上 主(siū siōng-tsú)考 驗(khó-giām)ê()因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)tsiah(tsiong)(i)ê kiáⁿ以撒(í-sat)做 祭 物(tsò tsè-mi̍h)就 是 講(tsiū-sī kóng)承 受(sîng-siū)應允(ìng-ún)ê亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán),iáu-koh願意(guān-ì)(tsiong)(i)ê(to̍k)kiáⁿ做 祭 物(tsò tsè-mi̍h)(hiàn)hō͘上 主(siōng-tsú)。18上 主(siōng-tsú)bat對伊(tuì i)(kóng):「Tuì以撒(í-sat)(seⁿ)ê tsiah thang算 做(sǹg-tsò)()ê kiáⁿ(sun)。」((tsù)(tshòng)21:12) 19亞伯 拉罕(a-pik-la̍h-hán)想 講(siūⁿ-kóng)上 主(siōng-tsú)ē-tàng hō͘以撒(í-sat)tuì死 人 中(sí-lâng tiong)koh(ua̍h)所以(só͘-í)thang譬喻(phì-jū)(kóng)以撒(í-sat)()死了(sí liáu)koh()tńg(lâi)。20以撒(í-sat)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim),tsiah()tio̍h將 來(tsiong-lâi)ê tāi-tsì(tuì)雅 各(ngá-kok)kah以掃(í-sò)祝 福(tsiok-hok)。21雅 各(ngá-kok)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim),beh()ê()tsiah kā約 瑟(iok-sik)兩個(nn̄g-ê)kiáⁿ祝 福(tsiok-hok)(i)huāⁿ-tuà(kuái)á(thâu)敬 拜(kìng-pài)上 主(siōng-tsú)。((tsù)(tshòng)47:31 LXX) 22約 瑟(iok-sik)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim),beh()ê()tsiah講 起(kóng-khí)以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)出 埃及(tshut ai-ki̍p)ê tāi-tsì,koh有吩 咐(ū huan-hù)處 理(tshú-lí)(i)ê骨骸(kut-hâi)ê tāi-tsì。23摩西(mô͘-se)出 世(tshut-sì)ê()(i)ê父母(pē-bú)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)(khuàⁿ)tio̍h kiáⁿ清 秀(tshing-siù)(kiaⁿ)(ông)ê命 令(bīng-līng)to̍h kā(eⁿ)á隱 藏(ún-tsông)(saⁿ)月 日(gue̍h-ji̍t)()。24摩西(mô͘-se)長 大(tióng-tuā)了 後(liáu-āu)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)tsiah拒 絕(kī-tsua̍t)(lâng),kā(i)叫 做(kiò-tsò)埃及(ai-ki̍p)公 主(kong-tsú)ê kiáⁿ,25 khah ài kah上 主(siōng-tsú)ê子 民(tsú-bîn)(tsò)(hué)受苦 難(siū khó͘-lān)()ài tī罪 惡 中(tsuē-ok tiong)享 受(hiáng-siū)暫 時(tsiām-sî)ê快 樂(khuài-lo̍k)。26(i)(khuàⁿ)()tio̍h基督(ki-tok)受 凌 辱(siū lîng-jio̍k)()埃及(ai-ki̍p)ê財 寶(tsâi-pó)khah貴氣(kuì-khì)因為(in-uī)(i)仰 望(gióng-bōng)將 來(tsiong-lâi)ê報賞(pò-siúⁿ)。27摩西(mô͘-se)因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim),tsiah無驚(bô kiaⁿ)(ông)ê受氣(siū-khì)離開(lī-khui)埃及(ai-ki̍p)(i)親 像(tshin-tshiūⁿ)有 看(ū khuàⁿ)tio̍h(lâng)所 看(só͘ khuàⁿ)bē-tio̍h ê上 主(siōng-tsú)堅 持(kian-tshî)到底(tàu-té),m̄(khíng)()tńg(khì)。28(i)有信心(ū sìn-sim)tsiah來設立(lâi siat-li̍p)Puâⁿ過 節(kuè-tseh)吩 咐(huan-hù)家家戶戶(ke-ke hō͘-hō͘)tio̍h hiù(hueh)tuà門 裡(mn̂g-ni̍h)免 得(bián-tit)hō͘剿 滅 者(tsâu-bia̍t-tsiá)thâi()以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)ê(tuā)kiáⁿ。29以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)有信心(ū sìn-sim),tsiah ē-tàng(kuè)紅 海(âng-hái)親 像(tshin-tshiūⁿ)teh(kiâⁿ)乾地(ta-tē)埃及 人(ai-ki̍p-lâng)(siūⁿ)beh行 過(kiâⁿ-kuè)suah hō͘(tsuí)淹死(im-sí)。30以色列 人(í-sik-lia̍t-lâng)se̍h耶利哥城(iâ-lī-ko-siâⁿ)七 日(tshit-ji̍t)()因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)城 牆(siâⁿ-tshiûⁿ)(tsiū)倒落去(tó lo̍h-khì)。31妓女(ki-lí)Lat-ha̍p因為(in-uī)有信心(ū sìn-sim)tsiah好 款 待(hó-khuán-thāi)密 探(bi̍t-thàm)所以(só͘-í)()kah hiah-ê無順 服(bô sūn-ho̍k)上 主(siōng-tsú)ê(lâng)(tsò)(hué)滅 亡(bia̍t-bông)。32(guá)kám tio̍h koh(kóng)(guá)無時間(bô sî-kan)thang提 起(thê-khí)基甸(ki-tiân)、Pa-la̍k、參 孫(tsham-sun)、Iâ-hut-tha、大衛(tāi-pi̍t)撒母耳(sat-bó-ní)kah眾 先 知(tsìng sian-ti)ê tāi-tsì。33 Tsiah-ê(lâng)(khò)信 心(sìn-sim)thâi(iâⁿ)列 國(lia̍t-kok),in(tsò)公 義(kong-gī)ê tāi-tsì來領受(lâi niá-siū)上 主(siōng-tsú)ê應允(ìng-ún),in kā(sai)ê(tshuì)封 密(hong-ba̍t),34 phah-hua烈 火(lia̍t-hué)閃 避(siám-phiah)利刀(lāi-to)ê殺 害(sat-hāi)弱勢(jio̍k-sè)成 做(tsiâⁿ-tsò)強 勢(kiông-sè),tī戰 場(tsiàn-tiûⁿ)勇 猛(ióng-bíng)攻 破(kong-phuà)外 國(guā-kok)ê軍 隊(kun-tuī)。35(ū)kuá婦人 人(hū-jîn-lâng)(khò)信 心(sìn-sim)(tsiap)in hiah-ê tuì()koh(ua̍h)ê親 人(tshin-lâng),mā(ū)kuá(lâng) ()tio̍h khah()ê koh(ua̍h)suah m̄(guān)受 贖 回(siū sio̍k-huê)甘 願(kam-guān)(siū)酷 刑(khok-hîng)來死(lâi sí)。36 Koh(ū)kuá(lâng)受戲弄(siū hì-lāng)(piⁿ)phah,mā有人(ū lâng)受 綑 縛(siū khún-pa̍k)關 監(kuaiⁿ-kaⁿ)。37 Koh有人(ū lâng)hō͘(lâng)用 石 頭(īng tsio̍h-thâu)tìm,用鋸(īng kì)á()用刀(īng to)thâi()。In穿(tshīng)綿羊(mî-iûⁿ)á()山羊(suaⁿ-iûⁿ)ê(phuê)四界(sì-kè)奔 波(phun-pho)忍 受(jím-siū)sàn-tshiah、患 難(huān-lān)kah虐 待(gi̍k-thāi)。38 Tsiah-ê(lâng)看 破(khuàⁿ-phuà)世間(sè-kan),tī曠 野(khòng-iá)山 嶺(suaⁿ-niá)石 洞(tsio̍h-tōng)á()地穴(tē-hia̍t)四界(sì-kè)流 浪(liû-lōng)。39 Tsiah-ê(lâng)(khò)in ê信 心(sìn-sim)有得(ū tit)tio̍h上 主(siōng-tsú)ê認 定(jīm-tīng),m̄-koh()(niá)受 上 主(siū siōng-tsú)所應允(só͘ ìng-ún).ê。40因為(in-uī)上 主(siōng-tsú)(lán)安排(an-pâi)koh-khah()ê計畫(kè-uē)上 主(siōng-tsú)ê旨意(tsí-ì)就是(tsiū-sī),tsiah-ê(lâng)tio̍h kah咱 做(lán tsò)(hué)tsiah ē-tàng完 全(uân-tsuân)實 現(si̍t-hiān)