《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第六章

安息 日(an-hioh-ji̍t)ê問題(būn-tê) ((thài)12:1-8;可2:23-28)
1有一個(ū tsi̍t-ê)安息 日(an-hioh-ji̍t)耶穌(iâ-so͘)tuì麥 園(be̍h-hn̂g)經 過(king-kuè)(i)ê門徒(bûn-tô͘)(tiah)麥 穗(be̍h-suī)用 手(īng tshiú)juê來 食(lâi tsia̍h)。2(ū)kuá法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)(tuì)in(kóng):「Lín ná(ē)安息 日(an-hioh-ji̍t)(tsò)律 法(lu̍t-huat)規 定(kui-tīng)無應 該(bô ing-kai)(tsò)ê tāi-tsì?」3耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín kám無 讀(bô tha̍k)tio̍h大衛(tāi-pi̍t)kah(kin)tuè ê(lâng)腹肚(pak-tó͘)iau ê()所做(só͘ tsò)ê tāi-tsì?4(i)入去(ji̍p-khì)上 主(siōng-tsú)ê殿(tiān),the̍h獻 祭(hiàn-tsè)ê(piáⁿ)來 食(lâi tsia̍h),koh hō͘(i)(kin)tuè ê(lâng)(tsia̍h)。Tsit(tsiòng)(piáⁿ)kan-tāⁿ祭司(tsè-si)tsiah thang(tsia̍h)。」5耶穌(iâ-so͘)koh kā in(kóng):「人 子(jîn-tsú)()安息 日(an-hioh-ji̍t)ê(tsú)。」

耶穌(iâ-so͘)醫好(i-hó)瘸 手(khuê-tshiú)ê(lâng) ((thài)12:9-14;可3:1-6)
6 Koh有一個(ū tsi̍t-ê)安息 日(an-hioh-ji̍t)耶穌(iâ-so͘)入去(ji̍p-khì)會 堂(huē-tn̂g)教示(kà-sī)。Tī hia有一個(ū tsi̍t-ê)正 手(tsiàⁿ-tshiú)瘸 去(khuê khì)ê(lâng)。7(ū)kuá經 學 教 師(king-ha̍k kàu-su)kah法 利賽 派(huat-lī-sài-phài)ê(lâng)teh當 等(tng-tán)(khuàⁿ)耶穌(iâ-so͘)(ū)安息 日(an-hioh-ji̍t)(lâng)醫病(i-pēⁿ)á()意思(ì-sù)()beh tshuē孔 縫(khang-phāng)thang()耶穌(iâ-so͘)。8耶穌(iâ-so͘)(tsai)in ê企圖(khì-tô͘)(tsiū)kā hit-ê瘸 手(khuê-tshiú)ê(lâng)(kóng):「起來(khí-lâi)!khiā tuà中 央(tiong-ng)。」Hit人 就(lâng tsiū)khiā起來(khí-lâi)tī hia。9然 後(jiân-āu)耶穌(iâ-so͘)(tuì)in(kóng):「(guá)(mn̄g)lín,tī安息 日(an-hioh-ji̍t)做好事(tsò hó-sū)á()(tsò)pháiⁿ()(kiù)性 命(sèⁿ-miā)á()(hāi)性 命(sèⁿ-miā),tó一 項(tsi̍t-hāng)khah合 律 法(ha̍h lu̍t-huat)?」10耶穌(iâ-so͘)群 眾(kûn-tsiòng)(khuàⁿ)(tsi̍t)liàn了 後(liáu-āu)(tuì)hit(lâng)(kóng):「Kā()ê(tshiú)伸 出 來(tshun tshut-lâi)!」(i)一下(tsi̍t-ē)伸 手(tshun-tshiú)(tshiú)就 復 原(tsiū ho̍k-guân)。11 Hiah-ê(lâng)非 常(hui-siông)受氣(siū-khì)(tsò)(hué)參 詳(tsham-siông)beh án(tsuáⁿ)來對付(lâi tuì-hù)耶穌(iâ-so͘)

耶穌(iâ-so͘)揀 選(kíng-suán)十二使徒(tsa̍p-jī sù-tô͘) ((thài)10:1-4;可3:13-19)
12有一 工(ū tsi̍t-kang)耶穌(iâ-so͘)(tshut)去 山 裡(khì suaⁿ-ni̍h)祈禱(kî-tó),kui()(tuì)上 主(siōng-tsú)祈求(kî-kiû)。13到 天 光(kàu thiⁿ-kng)(tsiū)叫 門徒(kiò bûn-tô͘)(lâi)(tuì)in中 間(tiong-kan)揀 選(kíng-suán)十 二 人(tsa̍p-jī lâng),kā in(kiò)做使徒(tsò sù-tô͘)。14就是(tsiū-sī)西門(se-bûn)耶穌(iâ-so͘)koh kā(i)號名(hō-miâ)(tsò)彼得(pí-tik),kah(i)ê兄弟(hiaⁿ-tī)安得烈(an-tik-lia̍t),koh(ū)雅 各(ngá-kok)kah約 翰(iok-hān)腓力(hui-li̍k)kah巴多羅買(pa-to-lô-mái),15馬 太(má-thài)kah多馬(to-má),A-li̍k-hui ê kiáⁿ雅 各(ngá-kok)kah叫 做(kiò-tsò)激 進 黨 員(kik-tsìn tóng-uân)ê西門(se-bûn),16雅 各(ngá-kok)ê kiáⁿ猶大(iû-tāi),kah出 賣(tshut-bē)耶穌(iâ-so͘)ê加 略 人(ka-lio̍k-lâng)猶大(iû-tāi)

耶穌(iâ-so͘)ê教示(kà-sī)Ka醫病(i-pēⁿ) ((thài)4:23-25)
17耶穌(iâ-so͘)kah使徒(sù-tô͘)落 山(lo̍h-suaⁿ)(lâi)khiā tī平地(pêⁿ-tē),tī hia有真(ū tsin)tsē(i)ê門徒(bûn-tô͘)kah kui大陣(tuā-tīn)ê民 眾(bîn-tsiòng)。Tsiah-ê(lâng)()tuì猶太(iû-thài)全 地(tsuân-tē)kah耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-líng)以及(í-ki̍p)Tshui-lô kah Se-tùn沿海(iân-hái)ê所 在(só͘-tsāi)(lâi)。18 In(lâi)beh聽耶穌(thiaⁿ iâ-so͘)講 道理(kóng tō-lí),mā beh hō͘(i)醫病(i-pēⁿ)。Hiah-ê hō͘邪神(siâ-sîn)附身(hū-sin)攪 擾(kiáu-jiáu)ê(lâng),mā lóng(tit)tio̍h醫治(i-tī)。19眾 人(tsìng-lâng)lóng(siūⁿ)beh kā(i)(bong)因為(in-uī)有 權 能(ū kuân-lîng)對耶穌(tuì iâ-so͘)出 來(tshut-lâi),hō͘ in lóng(tit)tio̍h醫好(i-hó)

福 氣(hok-khì)Kah災 禍(tsai-hō)((thài)5:1-12)
20耶穌(iâ-so͘)gia̍h(thâu)(khuàⁿ)(i)ê門徒(bûn-tô͘)(kóng):「Lín tsiah-ê sàn-tshiah(lâng)實 在(si̍t-tsāi)有福 氣(ū hok-khì)因為(in-uī)上 主 國 度(siōng-tsú kok-tō͘)()lín ê。21 Lín tsit-má teh iau ê(lâng)實 在(si̍t-tsāi)有福 氣(ū hok-khì)因為(in-uī)上 主(siōng-tsú)(ē)hō͘ lín(tsia̍h)kah()。Lín tsit-má teh啼 哭(thî-khàu)ê(lâng)實 在(si̍t-tsāi)有福 氣(ū hok-khì)因為(in-uī)上 主(siōng-tsú)(ē)hō͘ lín(tshiò)。22(lâng) ()tio̍h人 子(jîn-tsú)ê緣故(iân-kò͘)來怨 恨(lâi uàn-hūn)lín,拒 絕(kī-tsua̍t)lín,侮 辱(bú-jio̍k)lín,kā lín看 做(khuàⁿ-tsò)pháiⁿ來排 斥(lâi pâi-thik)ê(),lín實 在(si̍t-tsāi)有福 氣(ū hok-khì)。23 Hit(ji̍t)lín tio̍h歡 喜(huaⁿ-hí)tiô(thiàu)因為(in-uī)lín tī天 頂(thiⁿ-tíng)ê報賞(pò-siúⁿ)真 大(tsin-tuā)以 前(í-tsîng)hiah-ê(lâng)ê祖 先(tsó͘-sian)()án-ne款 待(khuán-thāi)先知(sian-ti)。24 M̄-koh lín tsiah-ê好 額 人(hó-gia̍h-lâng)(ē)有災禍(ū tsai-hō)因為(in-uī)lín已經(í-king)teh享 受(hiáng-siū)安樂(an-lo̍k)ê生 活(sing-ua̍h)。25 Lín tsit-má飽 足(pá-tsiok)ê(lâng)(ē)有災禍(ū tsai-hō)因為(in-uī)lín teh-beh iau。Lín tsit-má teh(tshiò)ê(lâng)(ē)有災禍(ū tsai-hō)因為(in-uī)lín teh-beh哀 傷(ai-siong)啼 哭(thî-khàu)。26 Lín tsiah-ê hō͘群 眾(kûn-tsiòng)o-ló ê(lâng)(ē)有災禍(ū tsai-hō)因為(in-uī)in ê祖 先(tsó͘-sian)mā bat án-ne款 待(khuán-thāi)假先知(ké-sian-ti)。」

(thiàⁿ)敵人(ti̍k-jîn)((thài)5:38-48;7:12)
27「M̄-koh lín tsiah-ê teh(thiaⁿ)ê(lâng)(guá)kā lín(kóng):tio̍h(thiàⁿ)lín ê對敵(tuì-ti̍k)。Tio̍h好 款 待(hó-khuán-thāi)怨 恨(uàn-hūn)lín ê(lâng)。28 Tio̍h祝 福(tsiok-hok)pháiⁿ(tshuì)()lín ê(lâng)。Tio̍h(thè)侮 辱(bú-jio̍k)lín ê(lâng)祈禱(kî-tó)。29若有人(nā ū lâng)siàn()(tsi̍t)pîng ê(tshuì)phué,另 外(līng-guā)(tsi̍t)pîng mā hō͘(i)siàn;若有人(nā ū lâng)(pak)lín ê外衫(guā-saⁿ)(liân)內衫(lāi-saⁿ)順 續(sūn-suà)hō͘(i)。30若有人(nā ū lâng)()(kiû)啥 物(siáⁿ-mi̍h),tio̍h hō͘(i)若有人(nā ū lâng)(tshiúⁿ)()ê物 件(mi̍h-kiāⁿ),m̄-thang kā(i)(thó)tńg(lâi)。31 Lín ài(lâng)án(tsuáⁿ)對 待(tuì-thāi)lín,mā tio̍h án-ne對 待(tuì-thāi)(lâng)。32 Lín若 疼(nā thiàⁿ)hiah-ê(thiàⁿ)lín ê(lâng)(ū)啥 物(siáⁿ-mi̍h)thang o-ló?因為(in-uī)pháiⁿ(lâng)是疼(sī thiàⁿ)hiah-ê(thiàⁿ)in ê(lâng)。33 Lín()好 款 待(hó-khuán-thāi)hiah-ê好 款 待(hó-khuán-thāi)lín ê(lâng)(ū)啥 物(siáⁿ-mi̍h)thang o-ló?因為(in-uī)pháiⁿ(lâng)()án-ne teh(tsò)。34 Lín()(tsioh)(tsîⁿ)hō͘ hiah-ê(ū)thang ǹg(bāng)(hîng)()(tsîⁿ)ê(lâng)(ū)啥 物(siáⁿ-mi̍h)thang o-ló?因為(in-uī)pháiⁿ(lâng)(káⁿ)(tsioh)(tsîⁿ)hō͘會 照(ē tsiàu)數 額(siàu-gia̍h)來 還(lâi hîng)ê(lâng)。35 M̄-koh lín tio̍h(thiàⁿ)lín ê對敵(tuì-ti̍k)好 款 待(hó-khuán-thāi)in。(tsioh)(lâng)mā m̄-thang(siūⁿ)beh(thó)tńg(lâi)。Án-ne lín會得(ē tit)tio̍h真 大(tsin-tuā)ê報賞(pò-siúⁿ),koh會成 做(ē tsiâⁿ-tsò)至 高(tsì-kuân)上 主(siōng-tsú)ê kiáⁿ()因為(in-uī)(i)(tuì)忘 恩(bōng-un)背義(puē-gī)kah(tsò)pháiⁿ ê(lâng)(tsin)慈悲(tsû-pi)。36所以(só͘-í)lín tio̍h有憐憫(ū liân-bín)ê(sim)親 像(tshin-tshiūⁿ)lín ê天父(thiⁿ-pē)teh憐 憫(liân-bín)(lâng)。」

批 評(phue-phîng)(lâng) ((thài)7:1-5;10:24;15:14)
37 M̄-thang批 評(phue-phîng)(lâng),tsiah bē hō͘(lâng)批 評(phue-phîng)。M̄-thang kā(lâng)判 罪(phuàⁿ-tsuē),tsiah bē hō͘(lâng)kā lín判 罪(phuàⁿ-tsuē)。Tio̍h赦 免(sià-bián)(lâng),tsiah會得(ē tit)tio̍h(lâng)ê赦 免(sià-bián)。38 Tio̍h hō͘(lâng),lín tsiah會得(ē tit)tio̍h,而 且(jî-tshiáⁿ)(ē)(tsin)充 足(tshiong-tsiok),kā lín ji̍h koh(),hō͘(i)tsa̍t kah滿 出 來(muá tshut-lâi),piàⁿ落去(lo̍h-khì)lín ê(saⁿ)á(phè)因為(in-uī)lín(īng)啥 物(siáⁿ-mi̍h)量器(niû-khì)來量(lâi niû)hō͘(lâng)(lâng)會 照(ē tsiàu)án-ne(niû)()tńg(khì)hō͘ lín。」39耶穌(iâ-so͘)koh用 譬喻(īng phì-jū)kā in(kóng):「Tsheⁿ-mê ê(lâng)kám(ē)kā tsheⁿ-mê-ê tshuā(lō͘)?Kám bē兩個 人(nn̄g-ê lâng)lóng跋 落(pua̍h-lo̍h)坑 溝(kheⁿ-kau)?40學 生(ha̍k-sing)bē-tàng贏 過(iâⁿ-kuè)老師(lāu-su),m̄-koh學 生(ha̍k-sing)()學有起(o̍h ū khí)就會(tsiū-ē)親 像(tshin-tshiūⁿ)(i)ê老師(lāu-su)。」41「()(ē)kan-tāⁿ(khuàⁿ)tio̍h兄弟(hiaⁿ-tī)目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê鋸屑灰(kì-sut-hu)(ia̍h)無注意(bô tsù-ì)tio̍h()家己(ka-kī)目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê柴 箍(tshâ-kho͘)?42 Á()()本 身(pún-sin)無 看 見(bô khuàⁿ-kìⁿ)家己(ka-kī)目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê柴 箍(tshâ-kho͘),ná ē-tàng kā()ê兄弟(hiaⁿ-tī)(kóng):『兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī tsí-muē)ah,()目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê鋸屑灰(kì-sut-hu)hō͘(guá)(i)the̍h出 來(tshut-lâi)』?假好(ké-hó)ê(lâng)ah,tio̍h(sing)()家己(ka-kī)目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê柴 箍(tshâ-kho͘)the̍h出 來(tshut-lâi),tsiah ē-tàng(khuàⁿ)清 楚(tshing-tshó),thang kā()兄弟(hiaⁿ-tī)目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi)ê鋸屑灰(kì-sut-hu)the̍h出 來(tshut-lâi)。」

(tshiū)Kah果 子(kué-tsí) ((thài)7:16-20;12:33-35)
43因為(in-uī)好 樹(hó tshiū)(kiat)pháiⁿ果 子(kué-tsí),pháiⁿ(tshiū)mā bē(kiat)好果 子(hó kué-tsí)。44看 果 子(khuàⁿ kué-tsí)(tsiū)ē-tàng(tsai)hit(tsâng)(tshiū)ê()pháiⁿ。Bē-tàng tuì(tshì)(phè)(lāi)(bán)無花果(bû-hua-kó),mā bē-tàng tuì(tshì)á(tîn)(bán)葡萄(phû-tô)。45好 人(hó-lâng)對伊(tuì i)ê(sim)所 積 聚(só͘ tsik-tsū)ê()來 發 出(lâi huat-tshut)();pháiⁿ(lâng)對伊(tuì i)所 積 聚(só͘ tsik-tsū)ê pháiⁿ,來 發 出(lâi huat-tshut)pháiⁿ,因為(in-uī)(lâng)心 內(sim-lāi)充 滿(tshiong-muá)啥 物(siáⁿ-mi̍h)(tshuì)就會(tsiū-ē)講 出(kóng tshut)啥 物(siáⁿ-mi̍h)。」

兩 種(nn̄g-tsióng)地基(tē-ki) ((thài)7:24~27)
46 Lín ná(ē)稱 呼(tshing-ho͘)(guá),『(tsú)ah,(tsú)ah,』(khiok)無 照(bô tsiàu)(guá)ê教示(kà-sī)去 做(khì tsò)?47(lâi)(guá)tsia,(thiaⁿ)(guá)ê()koh(tsiàu)(guá)ê()去 做(khì tsò)ê(lâng)(guá)()lín(tsai)hit(khuán)(lâng)親 像(tshin-tshiūⁿ)啥 物(siáⁿ-mi̍h)。48(i)親 像(tshin-tshiūⁿ)(lâng)teh起 厝(khí-tshù)(ku̍t)hō͘(i)(tshim),kā地基(tē-ki)hē tī石 磐 頂(tsio̍h-puâⁿ tíng)大 水(tuā-tsuí)一下到(tsi̍t-ē kàu)溪 流(khe-lâu)(tshiong)tio̍h(tshù)(tshù)mā bē搖動(iô-tāng)因為(in-uī)(tshù)起 了(khí-liáu)真 堅 固(tsin kian-kò͘)。49 M̄-koh聽 了(thiaⁿ-liáu)無去(bô-khì)(tsò)ê(lâng)()親 像(tshin-tshiūⁿ)(lâng)起 厝(khí-tshù)土 頂(thô͘-tíng)()地基(tē-ki),hō͘溪 流(khe-lâu)(tshiong)tio̍h,就 隨時(tsiū suî-sî)倒落去(tó lo̍h-khì),hit(king)(tshù)ē()kah真 傷 重(tsin siong-tiōng)。」