巴克禮普世版(試讀本) 路加福音第十章
耶穌差 派七 十人
1 Tsiah-ê tāi-tsì了 後,主koh差 派七 十人,一 對一 對,差in做祂ê頭 前,去祂所beh去ê ta̍k-ê城kah ta̍k-ê所 在。2耶穌kā in講:「Thang收 成ê真tsē,做 工ê人真 少。所以lín tio̍h去求園 主派khah-tsē工 人去 收 成。3 Lín去!我差lín出 去做 工,親 像羊á入去豺 狼ê中 間。4 M̄-thang帶 錢袋,m̄-thang帶行 李袋,m̄-thang穿鞋,tī路裡m̄-thang kā人請 安。5 Lín無論入去啥 人ê厝,tio̍h tāi先講:『願lín tsit家ê人平 安!』 6 Tī hia若有意愛平 安ê人,in就會得tio̍h lín kā in請 安ê『平 安』。若無,hit-ê『平 安』就會倒tńg來歸lín。7 Tio̍h tiàm hit家,lim食in所 供 給ê物,因為做工 人堪 得得tio̍h伊ê工 錢。M̄-thang tuì tsit家徙過 去hit家。8 Lín無論入去啥 物城,人 若接 納lín,tio̍h食in所排tī lín面 前ê物。9城內有病ê人,tio̍h kā in醫好,續kā in講:『上 主 國 度teh-beh到à。』10 M̄-koh無論入去啥 物城,人 若m̄接 納lín,lín tio̍h出 去in ê大街路講:11 『連lín ê城tiâu tī阮腳底ê土 粉,阮都beh puāⁿ掉,m̄-koh lín tio̍h知,上 主 國 度beh到à!』12我kā lín講,審 判ê日子若到,所多瑪所受ê刑 罰,比hit-ê城iáu khah好忍 受。」
M̄悔 改ê城 市 (太11:20-24)
13 Ko-lia̍p-sìn ah,你有災禍!伯 賽大ah,你有災禍!因為我tī lín中 間所行tsiah-ê權 能,若行tī Tshui-lô kah Se-tùn,in早to̍h穿麻 衫,sám火灰坐teh來悔 改。14 M̄-koh tī審 判ê時,Tshui-lô kah Se-tùn tio̍h受ê刑 罰比lín iáu khah好忍 受。15迦 百 農ah,你siàu想hō͘人扶起lih天 頂?你會hō͘人tshia落去陰府。16聽lín ê話就是聽我,棄sak lín ê就是棄sak我;棄sak我ê就是棄sak差 我來ê Hit位。」
七 十人Tńg來報告
17 Hiah-ê七 十人tńg來teh歡 喜講:「主ah,阮奉祢ê名命 令,邪神mā lóng屈 服。」18耶穌kā in講:「我有看tio̍h撒旦,親 像閃電tuì天lak落來。19我 已經hō͘ lín有 權 能thang踏蛇kah蠍á,koh有制 服對敵lóng總ê氣 力,絕 對無 一 項會kā lín傷 害。20 M̄-koh m̄-thang因為tsiah-ê邪神屈 服lín來歡 喜,tio̍h因為lín ê名記tī天 頂來歡 喜。」
耶穌ê喜樂 (太11:25-27;13:16-17)
21 Hit時,耶穌hō͘聖 神充 滿kah滿 心歡 喜講:「天父ah,天地ê主,我o-ló祢,因為祢將tsiah-ê tāi-tsì對智慧聰 明ê人掩蓋 起 來,卻對細漢gín-á有顯 明出 來。天父ah,是lah,因為這是祢看án-ne做歡 喜。22我ê天父已經kā一 切lóng交 託我。天父以外無一個bat Kiáⁿ是啥 人;Kiáⁿ kah Kiáⁿ所愛beh啟示ê人以外,mā無一個bat天父是啥 人。」23耶穌ua̍t-tńg身,偷 偷á對門徒講,「有目 睭看 見lín所 看tio̍h ê人,實 在有福 氣!24我kā lín講,以 前有真tsē先知kah君 王,ài-beh看lín所 看tio̍h ê mā無 看tio̍h,ài-beh聽lín所聽tio̍h ê mā無 聽tio̍h。」
啥 人是好厝 邊
25有一個律 法 教師khiā起來 試 探耶穌講:「老師ah,我tio̍h án怎做tsiah會得tio̍h永 遠ê活 命?」26耶穌應 講:「律 法有記載啥 物?你讀 了án怎?」27 Hit人應 講:「你tio̍h盡 心、盡 性、盡 力、盡意疼主你ê上 主;mā tio̍h疼厝 邊親 像家己。」(註:申6:5;利19:18) 28耶穌kā伊講:「祢所應ê是tio̍h,照án-ne去 做,就會得tio̍h活 命。」29 M̄-koh hit人ài-beh顯 明家己做 了真tio̍h,就koh問耶穌講:「啥 人是我ê厝 邊?」30耶穌應 講:「有一個人tuì耶路撒 冷落去耶利哥城,tú-tio̍h土 匪搶伊ê衫 褲,kā伊phah到半 死,然 後kā伊放hē-teh,做in去。31 Tú好有一個祭司tuì hit條路落去,看tio̍h hit-ê人就 閃tuì路ê hit-pîng過 去。32 Koh有一個利未 人行 到hit所 在,看 了mā仝 款tuì路ê hit-pîng過 去。33總 是有一個撒瑪利亞 人,行路tuì hia經 過,看tio̍h就kā伊憐 憫。34行uá去,用 酒洗tio̍h傷ê孔 嘴,用布kā伊包teh,然 後扶伊起lih騎家己ê驢á,tshuā伊到客 店,來kā伊照 顧。35隔tńg日,伊the̍h兩個銀á hō͘店 主,講:『請 你照 顧tsit-ê人,所費nā khah加,我倒tńg來ê時tsiah補你。』 36 Tsit三人中 間,你想tó一個是tú-tio̍h土 匪hit人ê厝 邊?」37伊應 講:「Kā伊憐 憫hit人就是。」耶穌kā伊講:「你去,照án-ne去 做。」
耶穌訪 問馬大kah馬利亞
38耶穌kah門徒繼 續行,來到一個庄 社。有一個名 叫馬大ê婦人 人,接 待耶穌入去in厝。39馬大有一個姊 妹,叫 做馬利亞,坐tī主ê腳 前teh聽祂ê教示。40馬大因為接 待in tāi-tsì tsē,suah心 肝亂tshau-tshau,就 來kā耶穌講:「主ah,我ê姊 妹放我家己teh無閒,祢kám無teh要緊?Tio̍h叫她來kā我tàu腳 手。」41 M̄-koh主應 講:「馬大ah,馬大ah,你為tio̍h tāi-tsì tsē teh操 煩。42 M̄-koh所需要ê kan-tāⁿ一 項,馬利亞已經揀tio̍h好ê hit份,無 人ē-tàng kā伊搶 去。」