《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第六章

耶穌(iâ-so͘)Hō͘五 千 人(gō͘-tshing lâng)(tsia̍h)Kah() (太14:13-21;可6:30-44;(lō͘)9:10-17) Tsiah-ê tāi-tsì以後(í-āu)耶穌(iâ-so͘)過 去(kuè-khì)Ka-()- 1()-ô͘,就是(tsiū-sī)Thê-pì-lí-a -(ô͘)ê hit pîng。2有真(ū tsin)tsē(lâng)tuè耶穌(iâ-so͘)(khì)因為(in-uī)in有 看(ū khuàⁿ)tio̍h(i)醫好(i-hó)病 人(pēⁿ-lâng)ê神 跡(sîn-jiah)。3耶穌(iâ-so͘)peh-上 山(tsiūⁿ-suaⁿ),kah(i)ê門徒(bûn-tô͘)(tsò)(hué)(tsē)tī hia。4猶 太 人(iû-thài-lâng)ê Puâⁿ過 節(kuè-tseh)teh-beh(kàu)。5耶穌(iâ-so͘)gia̍h(thâu)(khuàⁿ)tio̍h(tsin)tsē(lâng)對祂(tuì i)(kiâⁿ)(lâi)(tsiū)腓力(hui-li̍k)(kóng):「(lán)beh(khì)()買 餅(bé piáⁿ)(lâi)hō͘ tsiah-ê(lâng)(tsia̍h)?」6耶穌(iâ-so͘)(kóng)án-ne()teh試 探(tshì-thàm)腓力(hui-li̍k)(in)為耶穌(uī iâ-so͘)家己(ka-kī)(tsai)teh-beh(tsò)ê tāi-tsì。7腓力(hui-li̍k)應 講(ìn-kóng):「(īng)兩 百個(nn̄g-pah ê)(gîn)á來買(lâi bé)(piáⁿ)無夠(bô-kàu)hō͘ in ta̍k(lâng)(tsia̍h)淡 薄(tām-po̍h)á。」8另 外(līng-guā)一個 門(tsi̍t-ê mn̂g)徒,就是(tsiū-sī)西門彼得(se-bûn-pí-tik)ê小弟(sió-tī)安得烈(an-tik-lia̍t),kā耶穌(iâ-so͘)(kóng):9「Tsia有一個(ū tsi̍t-ê)gín-á,(i)(ū)五塊(gō͘-tè)大 麥 餅(tuā-be̍h-piáⁿ)kah兩 尾魚(nn̄g-bué hî),m̄-koh(tsiong)tsiah-ê hō͘ hiah-tsē(lâng)(tsia̍h)有夠(ū kàu)?」10耶穌(iâ-so͘)(kóng):「Lín(kiò)hiah-ê(lâng)坐 落去(tsē lo̍h-khì)。」Hit所 在(só͘-tsāi)(tsin)tsē(tsháu)眾 人(tsìng-lâng)(tsiū)lóng坐 落去(tsē lo̍h-khì)。Kan-taⁿ tsa-po͘(lâng)就有(tsiū-ū)五 千 人(gō͘-tshing lâng)。11耶穌(iâ-so͘)the̍h hiah-ê(piáⁿ)來 祝 謝(lâi tsiok-siā)了 後(liáu-āu)就 分(tsiū pun)hō͘(tsē)tī hia ê(lâng)()()án-ne(pun)(tshut)-(tsāi)in(tsia̍h)。12眾 人(tsìng-lâng)lóng食 飽(tsia̍h-pá)了 後(liáu-āu)耶穌(iâ-so͘)門徒(bûn-tô͘)(kóng):「Kā(tsia̍h)tshun ê(sut)á拾 起來(khioh khí-lâi),m̄-thang phah-sńg。「13 In就 將(tsiū tsiong)(tsia̍h)tshun ê餅 屑(piáⁿ-sut)á拾 起來(khioh khí-lâi),lóng(tsóng)滿(muá)十 二籃(tsa̍p-jī nâ)。14眾 人(tsìng-lâng)(khuàⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 跡(sîn-jiah)就 講(tsiū kóng):「Tsit-ê真 正(tsin-tsiàⁿ)()teh-beh(lâi)tsit世間(sè-kan)ê先知(sian-ti)。」15耶穌(iâ-so͘)知 影(tsai-iáⁿ)眾 人(tsìng-lâng)teh-beh來 強 迫(lâi kiông-pik)(i)做 王(tsò ông)就家己(tsiū ka-kī)一個(tsi̍t-ê)退(thè)去 山 裡(khì suaⁿ-ni̍h)

耶穌(iâ-so͘)行 水 面(kiâⁿ tsuí-bīn) (太14:22-33;(lō͘)6:45-52)
16黃 昏(hông-hun)ê()耶穌(iâ-so͘)ê門徒(bûn-tô͘)落去(lo̍h-khì)(kàu)湖邊(ô͘-piⁿ)。17 In坐 船(tsē-tsûn)beh過湖(kuè-ô͘)(khì)迦 百 農(ka-pik-lông)hit pîng。(thiⁿ)已經(í-king)(àm)耶穌(iâ-so͘)iáu未 到(buē kàu)in hia。18因為(in-uī)透 大 風(thàu tuā-hong)風 湧(hong-íng)(lâi)(tuā)。19門徒(bûn-tô͘)划 船(kò-tsûn)差 不多(tsha-put-to)(kiâⁿ)五六(gō͘-la̍k)公里(kong-lí)ê()(khuàⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)湖面(ô͘-bīn)teh(kiâⁿ),ná(lâi)ná uá(kīn)(tsûn),in(tsiū)(khí)kiaⁿ。20 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)(tuì)in(kóng):「是我(sī guá)là,m̄(bián)(kiaⁿ)!」21門徒(bûn-tô͘)就 歡 喜(tsiū huaⁿ-hí)(tsiap)(i)上 船(tsiūⁿ-tsûn)(tsûn)liâm-piⁿ to̍h(kàu)in beh(khì)ê所 在(só͘-tsāi)

眾 人(tsìng-lâng)Tshuē耶穌(iâ-so͘)
22(keh)tńg(ji̍t),iáu tī(ô͘)hit-pîng(huāⁿ)ê群 眾(kûn-tsiòng)(khuàⁿ)tio̍h hit()kan-taⁿ一 隻 船(tsi̍t-tsiah tsûn)á。耶穌(iâ-so͘)()kah門徒(bûn-tô͘)(tsò)(hué)(tsē)hit(tsiah)(tsûn)只有(tsí-ū)門徒(bûn-tô͘)家己(ka-kī)(khì)。23 M̄-koh有幾 隻(ū kuí-tsiah)(tsûn)á tuì Thê-pì-lí-a(lâi)(kàu)(kīn)(tsîng)(tsú)祝 謝(tsiok-siā)了 後(liáu-āu)(pun)(piáⁿ)hō͘群 眾(kûn-tsiòng)(tsia̍h)ê所 在(só͘-tsāi)。24群 眾(kûn-tsiòng)(khuàⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)kah門徒(bûn-tô͘)lóng()tī hia,就 坐(tsiū tsē)hit幾 隻(kuí tsiah)(tsûn)á過 去(kuè-khì)迦 百 農(ka-pik-lông)tshuē耶穌(iâ-so͘)

耶穌(iâ-so͘)()性 命(sèⁿ-miā)ê(piáⁿ)
25群 眾(kûn-tsiòng)(ô͘)ê hit-pîng(huāⁿ)tshuē-tio̍h耶穌(iâ-so͘)(tsiū)問 講(mn̄g kóng):「老師(lāu-su)()甚 麼 時(sím-mi̍h sî)(kàu)tsia?」26耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng),lín tsiah-ê(lâng)tshuē(guá)是因為(sī in-uī)食 餅(tsia̍h piáⁿ)食 到 飽(tsia̍h kàu-pá),m̄是因為(sī in-uī)(khuàⁿ)tio̍h神 跡(sîn-jiah)。27 M̄-thang()tio̍h會敗 壞(ē pāi-huāi)ê食 物(tsia̍h-mi̍h)來勞苦(lâi lô-khó͘),tio̍h()久長(kú-tn̂g)tī-teh永 遠(íng-uán) 活 命(ua̍h-miā)ê食 物(tsia̍h-mi̍h)(lâi)phah(piàⁿ)就是(tsiū-sī)人 子(jîn-tsú)beh hō͘ lín ê,因為(in-uī)天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-tsú)已經(í-king)(i)蓋 印(khap-ìn)認 定(jīm-tīng)。」28群 眾(kûn-tsiòng)(tsiū)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「(guán)beh完 成(uân-sîng)上 主(siōng-tsú)ê工 作(kang-tsok)應 該(ing-kai)tio̍h án(tsuáⁿ)來做(lâi tsò)?」29耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(sìn)上 主(siōng-tsú)差 派(tshe-phài)(lâi)ê Hit()就是(tsiū-sī)(tsò)上 主(siōng-tsú)ê(kang)。」30群 眾(kûn-tsiòng)就 講(tsiū kóng):「()(kiâⁿ)甚 麼(sím-mi̍h)神 跡(sîn-jiah)hō͘(guán)(khuàⁿ),thang來信(lâi sìn)()()beh做 甚 麼(tsò sím-mi̍h)?31(guán)ê祖 先(tsó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(tsia̍h)má-ná,tú-tú(tsiàu)聖 經(sìng-king)所記載(só͘ kì-tsài)(īng)tuì天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ in(tsia̍h)。」((tsù)(si)78:24) 32耶穌(iâ-so͘)(tsiū)kā in(kóng):「(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng),m̄()摩西(mô͘-se)(īng)tuì天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ lín(tsia̍h)是我(sī guá)ê天父(thiⁿ-pē)(īng)tuì天來(thiⁿ lâi)ê(tsin)ê(piáⁿ)hō͘ lín。33因為(in-uī)上 主(siōng-tsú)ê(piáⁿ)就是(tsiū-sī)hit-ê tuì(thiⁿ)落來(lo̍h-lâi),mā()賜活 命(sù ua̍h-miā)hō͘世間(sè-kan)ê。」34群 眾(kûn-tsiòng)(tsiū)對耶穌(tuì iâ-so͘)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)(tshiáⁿ)()時 常(sî-siông)賞賜(siúⁿ-sù)tsit(tsióng)(piáⁿ)hō͘(guán)。」35耶穌(iâ-so͘)kā in(kóng):「(guá)就是(tsiū-sī)活 命(ua̍h-miā)ê(piáⁿ)(lâi)(guá)tsia ê(lâng)絕 對(tsua̍t-tuì)bē iau,信 我(sìn guá)ê(lâng)永 遠(íng-uán)嘴 乾(tshuì-ta)。36 M̄-koh(guá)bat kā lín(kóng),lín已經(í-king)有 看(ū khuàⁿ)tio̍h(guá)猶 原(iû-guân)(sìn)。37天父(thiⁿ-pē)所交帶(só͘ kau-tài)(guá)ê(lâng)lóng會來(ē lâi)(guá)tsia,(lâi)(guá)tsia ê(lâng)(guá)絕 對(tsua̍t-tuì)bē kā(i)(khì)sak。38因為(in-uī)(guá)tuì(thiⁿ)降 落來(kàng lo̍h-lâi),m̄()照 家己(tsiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)(tsò)tāi-tsì,()beh完 成(uân-sîng)差 派(tshe-phài)我來(guá lâi)Hit()ê旨意(tsí-ì)。39差 派(tshe-phài)我來(guá lâi)Hit()ê旨意(tsí-ì)就是(tsiū-sī)(i)所交帶(só͘ kau-tài)(guá)ê(lâng)一個(tsi̍t-ê)(to)用得(īng-tit)失落(sit-lo̍h),tī末 日(bua̍t-ji̍t)我會(guá ē)hō͘(i)koh(ua̍h)。」40因為(in-uī)(guá)ê天父(thiⁿ-pē)ê旨意(tsí-ì)就是(tsiū-sī)見 若(kiàn-nā)(khuàⁿ)tio̍h Kiáⁿ來信祂(lâi sìn i)ê(lâng),lóng(ū)永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)(guá)末 日(bua̍t-ji̍t)(ē)hō͘(i)koh(ua̍h)。41猶 太 人(iû-thài-lâng)(in)為耶穌(uī iâ-so͘)有講(ū kóng):「我是(guá sī)tuì(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ)。」(tsiū)七 嘴(tshit-tshuì) 八 嘴(peh-tshuì)(kóng):42「Tsit-ê kám m̄()約 瑟(iok-sik)ê kiáⁿ耶穌(iâ-so͘)(i)ê父母(pē-bú)是咱(sī lán)(só͘)bat ê,tsit-má(i)會講(ē kóng)我是(guá sī)tuì(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê』?」43耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín m̄-thang án-ne nga̍uh-nga̍uh(liām)。44()()差 派(tshe-phài)我來(guá lâi)ê天父(thiⁿ-pē)(ín)tshuā,無 人(bô-lâng)會來(ē lâi)(guá)tsia。(lâi)(guá)tsia ê(lâng),tī末 日(bua̍t-ji̍t)我會(guá ē)hō͘(i)koh(ua̍h)。45先知(sian-ti)ê(tsheh)有記載(ū kì-tsài)眾 人(tsìng-lâng)lóng(ē)(tsiap)受 上 主(siū siōng-tsú)ê教示(kà-sī)。((tsù):賽54:13)所有(só͘-ū)tuì天父(thiⁿ-pē)(thiaⁿ)tio̍h來學 習(lâi ha̍k-si̍p)ê(lâng),lóng會來(ē lâi)(guá)tsia。46(tse)是 講(sī kóng)有人(ū lâng)bat(khuàⁿ)tio̍h天父(thiⁿ-pē)只有(tsí-ū)tuì上 主(siōng-tsú)hia(lâi)ê Hit()bat(khuàⁿ)tio̍h天父(thiⁿ-pē)。47(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng)(sìn)ê人有(lâng ū)永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā)。48(guá)就是(tsiū-sī)活 命(ua̍h-miā)ê(piáⁿ)。49 Lín ê祖 先(tsó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(tsia̍h)má-ná,in mā()死去(sí-khì)。50(tse)就是(tsiū-sī)tuì(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ),hō͘(lâng)食 了(tsia̍h liáu)()。51(guá)就是(tsiū-sī)tuì(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)hit-ê(ua̍h)ê(piáⁿ)(lâng)若 食(nā tsia̍h)tsit-ê(piáⁿ)就會(tsiū-ē)永 遠(íng-uán) (ua̍h)teh。我所(guá só͘)beh hō͘(lâng)ê(piáⁿ)就是(tsiū-sī)(guá)ê(bah)()()tio̍h beh hō͘世 間 人(sè-kan-lâng)有活 命(ū ua̍h-miā)來 獻(lâi hiàn)ê。」52因為(in-uī)án-ne,猶 太 人(iû-thài-lâng)就 互 相(tsiū hō͘-siōng)爭 論(tsing-lūn)(kóng):「Tsit-ê(lâng)會用(ē īng)(i)ê(bah)hō͘(lán)(tsia̍h)?」53耶穌(iâ-so͘)(tuì)in(kóng):「(guá)實 在(si̍t-tsāi)kā lín(kóng),lín若無(nā-bô)(tsia̍h)人 子(jîn-tsú)ê(bah)()lim(i)ê(hueh),lín ê內面(lāi-bīn)就 無(tsiū bô)活 命(ua̍h-miā)。54(tsia̍h)(guá)ê(bah),lim(guá)ê(hueh)ê(lâng)(ū)永 遠(íng-uán)ê活 命(ua̍h-miā),tī末 日(bua̍t-ji̍t)我會(guá ē)hō͘(i)koh(ua̍h)。55(guá)ê(bah)是真實(sī tsin-si̍t)ê食 物(tsia̍h-mi̍h)(guá)ê(hueh)是真實(sī tsin-si̍t)ê飲 料(ím-liāu)。56(tsia̍h)(guá)ê(bah),lim(guá)ê(hueh)ê(lâng)(i)tiàm-tī(guá)內面(lāi-bīn)(guá)mā tiàm-tī(i)內面(lāi-bīn)。57永 活(íng-ua̍h)ê天父(thiⁿ-pē)差 派(tshe-phài)(guá)我為(guá uī)天父(thiⁿ-pē)來活(lâi ua̍h)親 像(tshin-tshiūⁿ)án-ne,(tsia̍h)(guá)ê(bah)ê(lâng)會因為(ē in-uī)(guá)來活(lâi ua̍h)。58這是(tse sī)tuì(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ),m̄()親 像(tshin-tshiūⁿ)lín祖 先(tsó͘-sian)所 食(só͘ tsia̍h)ê má-ná,in食 了(tsia̍h liáu)死去(sí-khì)(tsia̍h)(guá)tsit-ê(piáⁿ)ê(lâng)(ē)永 遠(íng-uán) (ua̍h)teh。」59 Tsiah-ê()耶穌(iâ-so͘)迦 百 農(ka-pik-lông)ê會 堂(huē-tn̂g)教示人(kà-sī lâng)ê()(kóng)ê()

永 遠 活(íng-uán-ua̍h)ê()
60耶穌(iâ-so͘)ê門徒(bûn-tô͘)有真(ū tsin)tsē(lâng)聽 了(thiaⁿ-liáu)就 講(tsiū kóng):「Tsiah-ê()真 困 難(tsin khùn-lân)koh鑿 耳(tsha̍k-hīⁿ)啥 人(siáⁿ-lâng)(thiaⁿ)(ē)落去(lo̍h-khì)?」61耶穌(iâ-so͘)心 內(sim-lāi)知 影(tsai-iáⁿ)門徒(bûn-tô͘)因為(in-uī)tsit-ê tāi-tsì teh nga̍uh-nga̍uh(liām)(tsiū)kā in(kóng):「Tsiah-ê()(jiá)tio̍h lín是無(sī-bô)?62 Án-ne lín()(khuàⁿ)tio̍h人 子(jîn-tsú)上 到(tsiūⁿ-kàu)(i)原 來(guân-lâi)ê所 在(só͘-tsāi),lín(ē)án(tsuáⁿ)?63賜活 命(sù ua̍h-miā)hō͘(lâng)ê是聖 神(sī sìng-sîn)肉 體(jio̍k-thé)無 啥(bô siáⁿ)路用(lō͘-īng)(guá)kā lín(kóng)ê()()tuì賜活 命(sù ua̍h-miā)ê聖 神(sìng-sîn)(lâi)ê。64 M̄-koh lín中 間(tiong-kan)有人(ū lâng)(sìn)。」(in)為耶穌(uī iâ-so͘)tuì起 頭(khí-thâu)就 知 影(tsiū tsai-iáⁿ)啥 人(siáⁿ-lâng)(sìn)啥 人(siáⁿ-lâng)beh kā(i)出 賣(tshut-bē)。65耶穌(iâ-so͘)koh(kóng):「因為(in-uī)án-ne,(guá)bat kā lín(kóng)()()天父(thiⁿ-pē)允 准(ín-tsún)無 人(bô-lâng)ē-tàng(lâi)(guá)tsia。」66因為(in-uī)án-ne,門 徒 中(bûn-tô͘ tiong)(kan)有真(ū tsin)tsē(lâng)離開(lī-khui)()koh tuè耶穌(iâ-so͘)(kiâⁿ)。67耶穌(iâ-so͘)就 對(tsiū tuì)十二使徒(tsa̍p-jī sù-tô͘)(kóng),「Lín mā beh離開(lī-khui)是無(sī-bô)?」68西門彼得(se-bûn-pí-tik)應 講(ìn-kóng):「(tsú)ah,()(ū)永 遠(íng-uán) 活 命(ua̍h-miā)ê()(guán)tio̍h koh(khì)tuè啥 人(siáⁿ-lâng)?69(guán)已經(í-king)(sìn),koh確 實(khak-si̍t)(tsai)()()上 主(siōng-tsú)ê聖 者(sìng-tsiá)。」70耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(guá)kám m̄()(kíng)lín十 二 人(tsa̍p-jī lâng)?M̄-koh lín中 間(tiong-kan)有一個(ū tsi̍t-ê)是魔 鬼(sī mô͘-kuí)?」71耶穌(iâ-so͘)(kóng)án-ne()teh(tsí)加 略 人(ka-lio̍k-lâng)西門(se-bûn)ê kiáⁿ猶大(iû-tāi)伊是(i sī)十二使徒(tsa̍p-jī sù-tô͘)ê一個(tsi̍t-ê),teh-beh出 賣(tshut-bē)耶穌(iâ-so͘)