《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
1a Lia̍t-pang siáⁿ-sū suan-hua,
列 邦 甚 事 喧 嘩,
1b Tsìng peh-sìⁿ siáⁿ-sū kè-bô͘ khang-khang ê sū lâi huah?
眾 百 姓 甚 事 計 謀 空 空 的 事 來 喝 ?
2a Sè-tsiūⁿ ê kun-ông khiā--khí--lâi ,
世 上 的 君 王 站 起 來,
2b Tsiáng kuân-pìng--ê saⁿ -kap kiat--khí--lâi .
掌 權 柄 者 相 與 結 起 來。
2c Beh tí -ti̍k Iâ-hô-hua,
要 抵 敵 耶 和 華,
2d Iā tí -ti̍k I ê siū buah-iû--ê lâi tsū-khua.
也 抵 敵 祂 的 受 抹 油 者 來 自 誇。
3a Kóng, lán tio̍h pak-khui in kā lán kuà--ê kê ,
講 , 咱 著 剝 開 伊 給 咱 掛 的 枷,
3b Hiat-ka̍k in ê soh lo̍h tē .
棄 擲 伊 的 索 落 地。
4a Tsē tī thiⁿ-tíng--ê beh tshiò,
坐 在 天 頂 的 要 笑 ,
4b Tsú beh biáu-sī in teh tiô.
主 要 藐 視 伊 在 (fa6b)。
5a Hit-sî I beh tī I ê siū-khì-tiong lâi tuì-hù in ,
彼 時 祂 要 在 祂 的 怒 氣 中 來 對 付 伊,
5b Tī I ê tuā khióng-pò͘ ê siū-khì lâi tí -tng in .
在 祂 的 大 恐 怖 的 怒 氣 來 抵 擋 伊。
6a Tsú kóng, Guá ka-kī í- king siat-li̍p ông,
主 講 , 我 自 己 已 經 設 立 王,
6b Tī Sik-an , Guá ê sìng-suaⁿ hō͘ i tsun-tsông.
在 錫 安, 我 的 聖 山 使 他 尊 崇。
7a Guá beh thuân sìng-tsí ,
我 要 傳 聖 旨,
7b Iâ-hô-hua bat kā guá kóng-khí,
耶 和 華 曾 給 我 講 起:
7c Lí sī Guá ê kiáⁿ-jî ,
你 是 我 的 子 兒,
7d Guá kin-á -ji̍t siⁿ lí .
我 今 仔 日 生 你。
8a Lí kiû Guá, Guá tsiū tsiong lia̍t-pang hō͘ lí tsuè ki-gia̍p;
你 求 我, 我 就 將 列 邦 給 你 做 基 業;
8b Tsiong tuē ê ki̍k-thâu hō͘ lí tsuè sán-gia̍p.
將 地 的 極 頭 給 你 做 產 業。
9a Lí beh īng thih-kuái tsiong lia̍t-ông kòng--lo̍h-khì,
你 要 用 鐵 柺 將 列 王 摃 落 去,
9b Beh kòng-tshuì in tshin-tshiūⁿ sio-huî-lâng ê huî-khì.
要 摃 碎 伊 親 像 燒 磁 人 的 磁 器。
10a Taⁿ lín lia̍t-ông tio̍h ū tì-huī kìng-pài;
今 恁 列 王 當 有 智 慧 敬 拜;
10b Lín sè-tsiūⁿ ê sím-phuàⁿ-kuaⁿ tio̍h siū kíng-kài.
恁 世 上 的 審 判 官 當 受 警 戒。
11a Tio̍h īng kìng-uì lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hua,
著 用 敬 畏 來 服 事 耶 和 華,
11b Tio̍h īng kiaⁿ-hiâⁿ lâi huaⁿ-hí tshiùⁿ-kua.
著 用 驚 惶 來 歡 喜 唱 歌。
12a Tio̍h īng tshuì tsim Sìng-Kiáⁿ,
著 用 嘴 親 聖 子,
12b Kiaⁿ-liáu I siū-khì huat-siaⁿ,
驚 了 祂 怒 氣 發 聲,
12c Lín tsiū bia̍t-bô tī lō͘-tiong bô-miā.
恁 就 滅 亡 在 路 中 無 命。
12d In-uī I ê siū-khì beh kín-kín huat- tshut, tòng buē tiāⁿ.
因 為 祂 的 怒 氣 要 緊 緊 發 出 , 擋 不 定。
12e Huān-nā uá-khò I ê lâng,
凡 若 倚 靠 祂 的 人,
12f Lóng sī ū hok-khì ê lâng.
攏 是 有 福 氣 的 人。