《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 31

Tāu-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.

1a Iâ-hô-hua ah, guá uá-khò Lí teh ua̍h,
  耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
1b   Kiû Lí hō͘ guá íng-íng bô kiàn-siàu ū i- uá .
    求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。

(齊聲) CHIAU3 LÍ Ê KONG-GĪ CHIN2-KIÙ GOÁ.
    照 Li2的 公 義 拯 救 我。


2a Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ guá, kín-kín lâi kiù guá;
  求 Li2俯 耳 孔 聽 我, 緊 緊 來 救 我;
2b   Tsuè guá kian-kò͘ ê tsio̍h-puâⁿ, tsuè uē-só͘ tsín-kiù guá.
    做 我 堅 固 的 石 磐 , 做 衛 所 拯 救 我。


3a In-uī Lí sī guá ê suaⁿ-giâm, guá ê suaⁿ-tsē teh pó-hō͘ guá.
  因 為Li2是 我 的 山 巖 , 我 的 山 寨 在 保 護 我。
3b   Só͘-í kiû Lí in-uī Lí ê miâ lâi ín-tshuā guá, tsí-tiám guá.
    所以 求 Li2因 為Li2的 名 來 引 導 我, 指 點 我。


4a Lâng àm-tsīⁿ tiuⁿ lô-bāng beh bāng guá hō͘ sí ,
  人 暗 靜 張 羅 網 要 網 我 使 死,
4b   Kiû Lí kiù guá thuat-lī ; In-uī Lí sī guá ê uē-só͘ thang siám-pī .
    求  Li2救 我 脫 離; 因 為Li2是 我 的 衛 所 通 閃 避


5a Guá tsiong guá ê lîng-hûn kau tī Lí ê tshiú;
  我 將 我 的 靈 魂 交 在Li2的 手;
5b   Iâ-hô-hua tsin-si̍t ê Siōng-tè ah , Lí ū kiù-sio̍k guá lâi tsín-kiù.
    耶 和 華 真 實 的 上 帝 啊,Li2有救 贖 我 來 拯 救。


6a Guá uàn-hūn hiah-ê sìn-hōng hu-ké ê lâng;
  我 怨 恨 那 些 信 奉 虛 假 的 人;
6b   To̍k-to̍k guá uá-khò Iâ-hô-hua bô làng.
    獨 獨 我 倚 靠 耶 和 華 無 閬。


7a Guá in-uī Lí ê tsû-ài beh huaⁿ-hí khuài-lo̍k bô hān,
  我 因 為Li2的 慈 愛 要 歡 喜 快 樂 無 限,
7b   In-uī Lí ū khuàⁿ-kìⁿ guá ê kan-khó͘ lo̍h-lān,
    因 為Li2有 看 見 我 的 艱 苦 落 難,
    tsai guá sim-sîn ê kan-lân.
    知 我 心 神 的 艱 難。


8a Lí bē bat tsiong guá kau tī tuì-ti̍k ê tshiú siū hāi,
  Li2未 曾 將 我 交 在 對 敵 的 手 受 害,
8b   Lí hō͘ guá ê kha khiā tī khui-khuah ê só͘-tsāi.
    Li2使 我 的 腳 立 在 開 闊 的 所 在 。


9a Iâ-hô-hua ah, guá tī huān-lān tiong,
  耶 和 華 啊,我 在 患 難 中 ,
9b   Kiû Lí lîn-bín guá ê khó͘-tiong.
    求 Li2憐 憫 我 的 苦 衷 。


9c Guá ê ba̍k-tsiu in-uī iu-būn phah-pháiⁿ,
  我 的 目 珠 因 為 憂 悶 打 壞,
9d   Guá ê sim-sîn, guá ê sin-thé, ia̍h sī án-ni ti̍t-ti̍t -bái.
    我 的 心 神, 我 的 身 體,亦 是 按 呢 直 直 壞。


10a Guá ê sìⁿ-miā in-uī iu-khó͘ lâi siau-bô--khì.
  我 的 性 命 因 為 憂 苦 來 消 無 去。
10b   Guá ê nî-hè uī-tio̍h thó͘-khuì ia̍h án-ni ;
    我 的 年 歲 為 著 嘆 氣 亦 按 呢;


10c Guá ê khuì-la̍t in-uī guá ê tsuē-ok lâi sue-lám;
  我 的 氣 力 因 為 我 的 罪 惡 來 衰 弱;
10d   Guá ê kut-thâu ia̍h ko͘-tâ am-tsam.
    我 的 骨 頭 亦 枯 乾 腌 慘 。


11a Guá in-uī guá it-tshè ê tuì-ti̍k, tsiâⁿ-tsuè lîng-jio̍k;
  我 因 為 我 一 切 的 對 敵,成 做 凌 辱;
11b   Tī guá ê tshù-piⁿ-tau koh khah siong-tiōng siū bú-jio̍k;
    在 我 的 厝 邊 兜 又 較 傷 重 受 侮 辱;


11c Hiah-ê bat guá ê lâng lóng kiaⁿ guá;
  那 些 識 我 的 人 攏 驚 我;
11d   Tī guā-bīn khuàⁿ-kìⁿ guá ê lâng tsáu-siám lī-khui guá.
    在 外 面 看 見 我 的 人 走 閃 離 開 我。


12a Guá tshin-tshiūⁿ sí-lâng hō͘ lâng buē kì-tit kì-liām,
  我 親 像 死 人 讓 人 未 記 得 紀 念,
  bô lâng teh siàu-liām;
  無 人 在 思 念;
12b   Guá tshin-tshiūⁿ phuà-tshuì ê khì-kū tshuì-iâm-iâm.
    我 親 像 破 碎 的 器 具 碎 奄 奄。


13a In-uī guá thiaⁿ-kìⁿ tsuē-tsuē lâng ê huí-pòng,
  因 為 我 聽 見 多 多 人 的 毀 謗,
13b   Sì- uî lóng ū ui-hia̍p teh kóng.
    四 圍 攏 有 威 脅 在 講。


13c In saⁿ-kap tsham-siông kong-kik guá ê sî ,
  伊 相 與 參 詳 攻 擊 我 的 時,
13d   Tsiū kè-bô͘ beh hāi guá ê sìⁿ-miā hō͘ sí .
    就 計 謀 要 害 我 的 性 命 使 死。


14a Iâ-hô-hua ah , guá iû-guân uá-khò Lí bô thè.
  耶 和 華 啊,我 猶 原 倚 靠 Li2無 退。
14b   Guá kóng, Lí sī guá ê Siōng-tè .
    我 講, Li2是 我 的 上 帝。


15a Guá ê tso-gū tī Lí ê tshiú;
  我 的 遭 遇 在 Li2的 手 ;
15b   Kiû Lí kiù guá thuat-lī guá ê tuì-ti̍k ê tshiú,
    求 Li2救 我 脫 離 我 的 對 敵 的 手,
    í -ki̍p khún-pik guá ê lâng ê ín -iú .
    以 及 逼 迫 我 的 人 的 引 誘。


16a Kiû Lí hō͘ Lí ê bīn tsiò kng Lí ê lô͘-po̍k;
  求 LI2使  Li2的 面 照 光 Li2的 奴 僕;
16b   Tsiàu Lí ê tsû-ài tsín-kiù guá ê iok-sok.
    照 Li2的 慈 愛 拯 救 我 的 約 束。


17a Iâ-hô-hua ah, kiû Lí hō͘ guá bô kiàn-siàu;
  耶 和 華 啊,求 Li2使 我 無 見 誚;
17b   In-uī guá ū kiû-kiò Lí .
    因 為 我 有 求 叫 Li2。


17c Kiû Lí hō͘ pháiⁿ-lâng kiàn-siàu,
  求 Li2 使 歹 人 見 誚,
17d   Hō͘ in tī im-kan tsīng-tsauh-tsauh teh bih .
    使 伊 在 陰 間 靜 寂 寂 在 匿。


18a Guān Lí hō͘ hiah-ê pe̍h-tsha̍t ê tshuì piàn é -káu;
  願 Li2使 那 些 白 賊 的 嘴 變 啞 巴;
18b   Tsiū-sī kiau-ngō͘ khuàⁿ-khin,
    就 是 驕 傲 看 輕,
    lām-sám bú-bān gī-lâng--ê tshuì-kháu.
    濫 糝 侮 慢 義 人 的 嘴 口。


19a Kìng-uì Lí ê lâng ê tsē-uī ,
  敬 畏Li2 的 人 的 座 位,
19b   Lí uī-tio̍h in ū tsik-tsū ê un-huī,
    Li2為 著 伊 有 積 聚 的 恩 惠,


19c Uī-tio̍h uá-khò Lí ê lâng hián-bîng,
  為 著 倚 靠 Li2的 人 顯 明,
19d   Tī sè-kan-lâng ê bīn-tsîng.
    在 世 間 人 的 面 前。


19e Só͘ si -hîng ê un-huī,
  所 施 行 的 恩 惠,
19f   Tsáiⁿ-iūⁿ hiah tuā -tui !
    怎 樣 許 大 堆!


20a Lí beh tsiong in khǹg tī Lí ê bīn-tsîng ún-ba̍t ê só͘-tsāi;
  Li2 要 將 伊 放 在Li2 的 面 前 隱 密 的 所 在;
20b   Bián-tì tú-tio̍h lâng ê kè-bô͘ hām-hāi;
    免 致 遇 到 人 的 計 謀 陷 害;


20c Lí beh àm-tsīⁿ pó-siú in tī tiùⁿ-uî-lāi,
  Li2 要 暗 靜 保 守 伊 在 帳 圍 內,
20d   Bián siū tshuì-tsi̍h ê tsing-piān, hō͘ in bô gāi.
    免 受 嘴 舌 的 爭 辯, 使 伊 無 礙。


21a Iâ-hô-hua sī ing-kai o -ló ê tsú-tsáiⁿ.
  耶 和 華 是 應 該 讚 美 的 主 宰 。
21b   In-uī I tī kian-kò͘ ê siâⁿ tuì guá si-tshut I kî-biāu ê tsû-ài.
    因 為 祂 在 堅 固 的 城 對 我 施 出 祂 奇 妙 的 慈 愛。


22a Lūn-kàu guá, guá bat tio̍h-kip kóng khí,
  論 到 我, 我 曾 著 急 講 起:
22b   Tuì Lí ê ba̍k-tsiu-tsîng, guá siū keh-tn̄g kiaⁿ-hiâⁿ.
    從 Li2 的 目 珠 前 , 我 受 隔 斷 驚 惶。


22c Tsóng-sī guá kiû-kiò Lí ê sî ,
  總 是 我 求 叫 Li2的 時,
22d   Lí iû-guân thiaⁿ guá khún-kiû ê siaⁿ.
    Li2 猶 原 聽 我 懇 求 的 聲。


23a Iâ-hô-hua sìng ê peh-sìⁿ,
  耶 和 華 聖 的 百 姓,
23b   Lín lóng tio̍h thiàⁿ I ;
    恁 攏 當 愛 祂;


23c Iâ-hô-hua pó-siú sîng-si̍t ê lâng,
  耶 和 華 保 守 誠 實 的 人,
23d   Tāng-tāng pò-ìng kiâⁿ kiau-ngō͘ ê lâng.
    重 重 報 應 行 驕 傲 的 人。


24a Kìⁿ-nā ǹg-bāng Iâ-hô-hua ê lâng,
  凡 若 盼 望 耶 和 華 的 人,
24b   Lín tio̍h tsòng-táⁿ, lín ê sim tio̍h kian-kò͘ bô làng.
    恁 當 壯 膽, 恁 的 心 當 堅 固 無 閬。