《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
Tāi-pi̍t ê si; tsiū-sī i tī A-pí-bí-li̍k ê bīn-tsîng ké hong-tian,
siū kuáⁿ--tshut--khì ê sî só͘ tsuè--ê.
1a Guá beh sî -sî o -ló Iâ-hô-hua tsun-kuì;
我 要 時 時 讚 美 耶 和 華 尊 貴;
1b O -ló I ê uē beh siông-siông tī guá ê tshuì.
讚 美 祂 的 話 要 常 常 在 我 的 嘴。
2a Guá ê sim-sîn beh in-uī Iâ-hô-hua lâi o -ló ,
我 的 心 神 要 因 為 耶 和 華 來 讚 美,
2b Khiam-pi ê lâng nā thiaⁿ--kìⁿ, ia̍h beh huaⁿ-hí lâi tshiùⁿ-hô .
謙 卑 的 人 若 聽 見,亦 要 歡 喜 來 唱 和。
3a Lín kap guá tio̍h o -ló Iâ-hô-hua tsuè tuā,
恁 與 我 著 讚 美 耶 和 華 做 大,
3b Saⁿ-kap tsun I ê miâ tsuè kuân bô suah.
相 與 尊 祂 的 名 做 高 無 息。
4a Guá bat kiû Iâ-hô-hua, I tsiū ìn guá tsi̍t-kù tsi̍t-kù ,
我 曾 求 耶 和 華,祂 就 應 我 一 句 一 句,
4b Kiù guá thuat-lī guá it-tshè thang kiaⁿ ê sū .
救 我 脫 離 我 一 切 通 驚 的事。
5a In kia̍h-thâu gióng-bōng I , tsiū tit-tio̍h kng-bîng;
伊 舉 頭 仰 望 祂,就 得 到 光 明;
5b In ê bīn íng buē kiàn-siàu thang kia̍h thîng.
伊 的 面 永 不 見 誚 通 舉 挺。
6a Tsit-ê khùn-khó͘ ê lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hua thiaⁿ--kìⁿ;
此 個 困 苦 的 人 求 叫,耶 和 華 聽 見;
6b Kiù i thuat-lī i it-tshè ê huān-lān, hō͘ i siám-pī .
救 他 脫 離 他 一 切 的 患 難,使 他 閃 避。
7a Iâ-hô-hua ê sù-tsiá tī kìng-uì I ê lâng ê sì -uî tsat-iâⁿ,
耶 和 華 的 使 者 在 敬 畏 祂 的 人 的 四 圍 紮 營,
7b Lâi tsín-kiù in ê sìⁿ-miā.
來 拯 救 伊 的 性 命。
8a Lín tio̍h tshì-khuàⁿ, tsiū tsai Iâ-hô-hua sī hó ;
恁 著 試 看 , 就 知 耶 和 華 是 好;
8b Uá-khò I ê lâng ū hok-khì ê kiat-kó.
倚 靠 祂 的 人 有 福 氣 的 結 果。
9a Iâ-hô-hua sìng ê peh-sìⁿ ah , lín tio̍h kìng-uì I ;
耶 和 華 聖 的 百 姓 啊,恁 著 敬 畏 祂;
9b In-uī kìng-uì I ê lâng, bô khiàm-kheh sím-mi̍h.
因 為 敬 畏 祂 的 人 ,無 欠 缺 甚 麼。
10a Sai-á-thûn ū khiàm-kheh, ū iau-gō ;
獅 仔 屯 有 欠 缺 , 有 飢 餓;
10b To̍k-to̍k tshē Iâ-hô-hua ê lâng bô khiàm sím-mi̍h hāng ê hó.
獨 獨 找 耶 和 華 的 人 無 欠 甚 麼 項 的 好。
11a Suè-kiáⁿ ah , lín tio̍h lâi thiaⁿ guá, tio̍h kín-kín,
小 子 啊,恁 著 來 聽 我, 著 緊 緊,
11b Guá beh tsiong kìng-uì Iâ- hô-hua ê tō -lí kà-sī lín.
我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的 道 理 教 示 恁。
12a Sím-mi̍h lâng ài ua̍h-miā tsuē-tsuē nî ,
甚 麼 人 愛 活 命 多 多 年,
12b Him-bō͘ hè-siū, beh tit-tio̍h hok-khì ?
欣 慕 歲 壽,要 得 到 福 氣?
13a Tsiū tio̍h kìm lí ê tsi̍h bô kóng pháiⁿ-uē:
就 著 禁 你 的 舌 無 講 歹 話:
13b Lí ê tshuì-tûn bô kóng kan-tsà ê uē .
你 的 嘴 唇 無 講 奸 詐 的 話。
14a Tio̍h lī-khui pháiⁿ, tsuè hó ê tāi-tsì,
著 離 開 歹 , 做 好 的 代 誌,
14b Tshē hô-pîng, lâi tui-ji̍p--i .
找 和 平 , 來 追 入 它。
15a Iâ-hô-hua ê ba̍k-tsiu khuàⁿ gī-lâng;
耶 和 華 的 目 珠 看 義 人;
15b I ê hī-khang thiaⁿ in ê kî -tó bô làng.
祂 的 耳 孔 聽 伊 的祈 禱 無 閬。
16a Iâ-hô-hua ê bīn ǹg kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng,
耶 和 華 的 面 向 行 歹 的 人,
16b Beh tuì sè-kan tû-bia̍t in ê miâ-jī kàu khang-khang.
要 從 世 間 除 滅 伊 的 名 字 到 空 空 。
17a Gī-lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hua thiaⁿ-kìⁿ in ê kan-lân,
義 人 求 叫, 耶 和 華 聽 見 伊 的 艱 難,
17b Tsiū kiù in , thuat-lī it-tshè ê huān-lān.
就 救 伊, 脫 離 一 切 的 患 難。
18a Iâ-hô-hua uá-kūn siong-sim ê lâng,
耶 和 華 倚 近 傷 心 的 人,
18b Tsín-kiù lîng-sìng thòng-hué ê lâng.
拯 救 靈 性 痛 悔 的 人。
19a Gī-lâng ū tsuē-tsuē khó͘-lān,
義 人 有 多 多 苦 難,
19b Tsóng-sī Iâ-hô-hua kiù i lóng thuat-lī ta̍k-tsân.
總 是 耶 和 華 救 他 攏 脫 離 逐 層。
20a Pó-tsuân i lóng-tsóng ê kut;
保 全 他 攏 總 的 骨;
20b Tsi̍t-ki ia̍h bô phah-tsi̍h bián ut-tsut.
一 支 亦 無 打 折 免 鬱 卒。
21a Tsuē-ok beh hāi -sí pháiⁿ-lâng tsuē-tsuē,
罪 惡 要 害 死 歹 人 多 多,
21b Uàn-hūn gī-lâng--ê beh siū tīng-tsuē.
怨 恨 義 人 者 要 受 定 罪。
22a Iâ-hô-hua kā I ê lô͘-po̍k ê sîn-hûn sio̍k-huê,
耶 和 華 將 祂 的 奴 僕 的 神 魂 贖 回,
22b Huān-nā uá-khò I- -ê , bô tsi̍t-ê siū tīng-tsuē.
凡 若 倚 靠 祂 者, 無 一 個 受 定 罪。