《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 39

Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ, Iâ-tō͘-tùn.

1a Guá bat kóng, guá beh kín-sīn guá ê lō͘ ,
  我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
1b   Bián-tit īng guá ê tsi̍h huān-tsuē kóng tshò-gō͘ .
    免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。


1c Pháiⁿ-lâng tī guá bīn-tsîng ín- iú ,
  歹 人 在 我 面 前 引 誘,
1d   Guá beh iok-sok guá ê tshuì, tshin-tshiūⁿ bé -kā -kiuⁿ.
    我 要 約 束 我 的 嘴 , 親 像 馬 咬 韁。


2a Guá tsīng-tsīng bô siaⁿ, liân hó-uē ia̍h bô kóng tshut tshuì;
  我 靜 靜 無 聲, 連 好 話 亦 無 講 出 嘴 ;
2b   Guá ê iu-būn tsiū giâ-khí-lâi thó͘-khuì.
    我 的 憂 悶 就 舉 起 來 吐 氣。


3a Guá ê sim teh jia̍t kàu guá ê pak-lāi,
  我 的 心 在 熱 到 我 的 腹 內,
  guá tsīng-tsīng siūⁿ ê sî , hé tsiū to̍h--khí--lâi ;
  我 靜 靜 想 的 時,火 就toh8 起 來;
3b   Guá tsiū īng tsi̍h kóng--tshut--lâi .
    我 就 用 舌 講 出 來。


4a Iâ-hô-hua ah , kiû lí hō͘ guá tsai pún-sin ê kiat-kio̍k,
  耶 和 華 啊,求 Li2使 我 知 本 身 的 結 局,
  kap guá nî-hè ê siàu-gia̍h juā-tsuē tsiū tsiok;
  及 我 年 歲 的 數 額 偌 多 就 足;
4b   Hō͘ guá tsai kàu tsáiⁿ-iūⁿ luán-jio̍k.
    使 我 知 到 怎 樣 軟 弱。


5a Lí hō͘ guá ê ji̍t-tsí tshin-tshiūⁿ tsi̍t-pa ê tshiú-tsiúⁿ,
  Li2 使 我 的 日 子 親 像 一 把 的 手 掌,
5b   Guá it-sing ê nî-hè, tī Lí ê bīn-tsîng tshin-tshiūⁿ bô tsi̍t-iūⁿ.
    我 一 生 的 年 歲,在 Li2 的 面 前 親 像 無 一 樣。


5c Ta̍k-lâng khiā-tsāi ê sî ,
  各 人 站 在 的 時,
5d   Tsin-tsiàⁿ lóng sī khang-hi .
    真 正 都 是 空 虛。


6a Sè-kan-lâng tsuè si̍t-tsāi tshin-tshiūⁿ iáⁿ khang-khang,
  世 間 人 做 實 在 親 像 影 空 空 ,
6b   I só͘ tsik-tsū--ê , m̄-tsai tsiong-lâi kui tī siáⁿ-lâng.
    他 所 積 聚 的,不 知 將 來 歸 在 甚 人。


7a Tsú ah , guá taⁿ thìng-hāu sím-mi̍h?
  主 啊, 我 今 等 候 甚 麼 ?
7b   Guá ê ǹg-bāng tsāi-tī Lí .
    我 的 盼 望 在 於 Li2。


8a Kiû Lí kiù guá thuat-lī guá it-tshè puē-puān Lí ê tsuē-kio̍k,
  求 Li2救 我 脫 離 我 一 切 背 叛 Li2的 罪 局,
8b   M̄-thang hō͘ guá siū gōng-lâng ê lîng-jio̍k.
    不 通 使 我 受 憨 人 的 凌 辱。


9a Guá tsīng-tsīng bô khui-tshuì;
  我 靜 靜 無 開 嘴 ;
9b   In-uī sī Lí uē uī guá kè -uī .
    因 為 是 LI2會 為 我 計 劃。


10a Lí só͘ kàng ê tsik-hua̍t kiû Lí kā guá tû--khì;
  Li2 所 降 的 責 罰 求 Li2給 我 除 去;
10b   In-uī Lí ê tshiú ê tok-tsik, guá tsiū siau-bia̍t--khì .
    因 為 Li2的 手 的 督 責, 我 就 消 滅 去。


11a Lí in-uī lâng ê tsuē-ok, kíng-kài i ê sî ,
  Li2因 為 人 的 罪 惡,警 戒 他 的 時,
11b   Hō͘ i só͘ huaⁿ-hí--ê siau-bia̍t bô--khì.
    使 他 所 歡 喜 的 消 滅 無 去。


12a Iâ-hô-hua ah,kiû Lí thiaⁿ guá ê kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ guá ê kiû-thó.
  耶 和 華 啊, 求 Li2聽 我 的 祈禱,俯 耳 孔 聽 我 的求 討。
12b   Guá lâu ba̍k-sái, kiû Lí m̄-thang liân tshut-siaⁿ iā bô .
    我 流 目 屎, 求 LI2不 通 連 出 聲 也 無。


12c In -uī guá tī Lí ê bīn-tsîng sī tshut-guā-lâng tsi̍t-iūⁿ,
  因 為 我 在Li2的 面 前 是 出 外 人 一 樣,
12d   Sī kià-kha--ê , tshin-tshiūⁿ guá ê lia̍t-tsó͘ tsi̍t-puaⁿ-iūⁿ .
    是 寄 腳 的,親 像 我 的 列 祖 一 般 樣。


13a Kiû Lí khuan-iông guá, hō͘ guá iáu-bē khì kui tī sí-bô ê tāi-sing,
  求  Li2寬 容 我,使 我 尚 未 去 歸 在 死 無 的 事 先,
13b   Thang hō͘ guá ke-kiám an-lo̍k ê jîn-sing.
    通 給 我 加 減 安 樂 的 人 生。