《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
42 Khó-la̍h hō͘-è ê si, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ
1a Siōng-tè ah, guá ê sim tshiat-tshiat him-bō͘ Lí ,
上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,
1b Tshin-tshiūⁿ lo̍k tshiat-tshiat him-bō͘ khe-tsuí-khiⁿ.
親 像 鹿 切 切 欣 慕 溪 水 坑。
2a Guá ê sim tshuì-ta him-bō͘ Siōng-tè ,
我 的 心 嘴 乾 欣 慕 上 帝,
2b Tsiū-sī ua̍h ê Siōng-tè ;
就 是 活 的 上 帝;
2c Guá siáⁿ-sî uē kàu Siōng-tè bīn-tsîng,
我 何 時 會 到 上 帝 面 前 ,
2d Lâi kìⁿ-ti I lâi kiong-kìng?
來 見 著 祂 來 恭 敬?
3a Guá mî-ji̍t īng guá ê ba̍k-sái tsún pn̄g tsia̍h teh tō͘-ua̍h,
我 暝 日 用 我 的 目 屎 準 飯 食 在 渡 活,
3b In tuì guá kóng bô suah, lí ê Siōng-tè tī tó -uī teh tuà?
伊 對 我 講 無 息, 你 的 上 帝 在 何 處 在 住?
4a Guá tsá-tsîng kap tsìng-lâng tsuè-tīn--khì,
我 早 前 與 眾 人 做 陣 去,
4b Tshuā in kàu Siōng-tè ê tshù;
導 伊 到 上 帝 的 厝;
4c Īng huaⁿ-hí o -ló ê siaⁿ-khì,
用 歡 喜 讚 美 的 聲 氣,
4d Tāi-ke siú tsè-sū .
大 家 守 祭 祀。
4e Guá tui-liām tsiah-ê sū-tiong,
我 追 念 這 些 事 中,
4f Guá ê sim ki̍k-kî pi-siong.
我 的 心 極 其 悲 傷。
5a Guá ê sim ah , lí siáⁿ-sū ut-tsut kò͘-tsip?
我 的 心 啊, 你 啥 事 鬱 卒 固 執?
5b Siáⁿ-sū tī guá ê lāi-bīn tio̍h-kip?
啥 事 在 我 的 內 面 著 急?
5c Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè, in -uī I ê bīn ǹg guá,
你 著 盼 望 上 帝,因 為 祂 的 面 向 我,
5d Só͘ -í guá iáu-kú beh o -ló I bô suah.
所 以 我 尚 且 要 讚美 祂 無 息。
6a Guá ê Siōng-tè ah, guá ê sim tī guá ê lāi-bīn ut-tsut;
我 的 上 帝 啊,我 的 心 在 我 的 內 面 鬱 卒;
6b Só͘ -í guá tuì Iok-tàn ê tuē kap Hik-bûn suaⁿ-khut,
所 以 我 對 約 旦 的 地 與 黑 門 山 窟,
ia̍h tuì Bí-sat ê suaⁿ kì-liām lí tsû-ài si-tshut.
亦 對 米 薩 的 山 紀 念 你 慈 愛 施 出。