《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 44

44 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.

1a Siōng-tè ah , Lí tī kó͘-tsá guán ê lia̍t-tsó͘ ê sî ,
  上 帝 啊, 你 在 古 早 阮 的 列 祖 的 時,

  só͘ kiâⁿ ê sū guá tshin-hī thiaⁿ-kìⁿ,
  所 行 的 事 我 親 耳 聽 見,

1b   Guán ê lia̍t-tsó͘ ia̍h ū tuì guán kóng-khí.
    阮 的 列 祖 亦 有 對 阮 說 起。

2a Lí bat īng Lí ê tshiú kuáⁿ lia̍t-kok,
  你 曾 用 你 的 手 管 列 國,

  lâi tsai-puê guán ê lia̍t-tsó͘ tsuè Lí ê bîn-tso̍k,
  來 栽 培 我 的 列 祖 作 你 的 民 族,

2b   Lí khó͘-tshó͘ hiah-ê ī-tso̍k, lâi hō͘ lia̍t-tsó͘ hing-khí pang-kok.
    你 苦 楚 那 些 異 族,來 給 列 祖 興 起 邦 國。

3a In -uī in m̄-sī tuì to-kiàm hō͘ thó͘-tuē kui-tī in ,
  因 為 伊 不 是 對 刀 劍 使 土 地 歸 在 伊,

3b   Ia̍h m̄ -sī in ê tshiú kiù in ,
    亦 不 是 伊 的 手 救 伊,

3c Tsiū-sī Lí ê tsiàⁿ-tshiú, Lí ê tshiú-kut, Lí ê bīn ê kng kiù in ,
  就 是 你 的 右 手, 你 的 手 骨,你 的 面 的 光 救 伊,

3d   In -uī Lí huaⁿ-hí in .
    因 為 你 歡 喜 伊。

4a Siōng-tè ah , Lí sī guá ê Ông,
  上 帝 啊,你 是 我 的 王,

4b   Kiû Lí tshut-līng, tsín-kiù Ngá-kok, guán ê tsó͘-kong.
    求 你 出 令, 拯 救 雅 各,阮 的 祖 公。

5a Guán uá-khò Lí ê ui-li̍k,
  阮 倚 靠 你 的 威 力,

5b   Beh tshia-tó guán ê tuì-ti̍k.
    要 推 倒 阮 的 對 敵。

5c Guán uá-khò Lí ê miâ-bāng,
  阮 倚 靠 你 的 名 望,

5d   Beh thún-ta̍h hiah-ê khí-lâi kong-kik guán ê lâng.
    要 踐 踏 那 些 起 來 攻 擊 阮 的 人。

6a In -uī guá bô beh uá-khò guá ê king,
  因 為 我 無 要 倚 靠 我 的 弓,

6b   Guá ê to ia̍h buē tsuè kiù guá ê lō͘- īng.
    我 的 刀 亦 不 作 救 我 的 路 用。

7a To̍k-to̍k Lí bat kiù guán thuat-lī tuì-ti̍k,
  獨 獨 你 曾 救 阮 脫 離 對 敵,

7b   Hō͘ uàn-hūn guán ê lâng kiàn-siàu siau-ki̍k.
    讓 怨 恨 阮 的 人 見 誚 消 極。

8a Guán thong-ji̍t in-uī Siōng-tè lâi khua-kháu,
  阮 通 日 因 為 上 帝 來 誇 口,

8b   Guán beh o -ló Lí ê miâ kàu íng-uán bô sî -hāu.
    阮 要 讚 美 你 的 名 到 永 遠 無 時 候。

9a Tsóng-sī hiān-kim Lí pàng-sak guán,
  總 是 現 今 你 放 拺 阮,

  hō͘ guán siū lîng-jio̍k tsin m̄-guān,
  讓 阮 受 凌 辱 真 不 願,

9b   Bô kap guán ê kun-ping saⁿ-kap tshut-khì biān-tuì tsiàn-luān.
    無 和 阮 的 軍 兵 相 與 出 去 面 對 戰 亂。

10a Lí hō͘ guán tī tuì-ti̍k ê bīn-tsîng ua̍t-tńg-sin tsáu,
   你 使 阮 在 對 敵 的 面 前 越 轉 身 跑,

  hiah-ê uàn-hūn guán ê lâng tui kàu,
   那 些 怨 恨 阮 的 人 追 到,

10b   Tshut-tsāi in tshiúⁿ-thàu-thàu.
     出 在 伊 搶 透 透。

11a Lí hō͘ guán tshin-tshiūⁿ iûⁿ tsuè lâng ê tsia̍h-mi̍h,
   你 使 阮 親 像 羊 作 人 的 食 物,

11b   Hō͘ guán sì-suàⁿ tī lia̍t-pang-tiong--ni̍h.
     讓 阮 四 散 在 列 邦 中 裡。

12a Lí buē Lí ê peh-sìⁿ, ia̍h bô thàn-tsîⁿ,
   你 賣 你 的 百 姓, 亦 無 趁 錢,

12b   Só͘ tit-tio̍h ê kè-tsîⁿ, Lí ê hó-gia̍h iā bô ke-thiⁿ.
     所 得 著 的 價 錢, 你 的 好 額 也 無 加 添。

13a Lí hō͘ guán siū keh-piah kok ê lîng-jio̍k,
   你 使 阮 受 隔 壁 國 的 凌 辱,

13b   Siū sì- uî ê lâng thí-tshiò ki-tshì bú-jio̍k.
     受 四 圍 的 人 恥 笑 譏 刺 侮 辱。

14a Lí hō͘ guán tī lia̍t-pang-tiong tsuè uē -pìⁿ;
   你 使 阮 在 列 邦 中 作 話 柄;

14b   Hō͘ tsìng peh-sìⁿ tuì guán iô-thâu hàiⁿ-hī .
     讓 眾 百 姓 對 阮 搖 頭 甩 耳。

15a Guá ê lîng-jio̍k thong-ji̍t tī guá ê thâu-tsîng,
   我 的 凌 辱 通 日 在 我 的 頭 前 ,

15b   Guá ê bīn ê kiàn-siàu jia-khàm guá tsīng-tsīng.
     我 的 面 的 見 誚 遮 蓋 我 靜 靜。

16a Sī in-uī hit -ê lué-mē huí-pòng ê lâng ê siaⁿ,
   是 因 為 彼 個 詈 罵 毀 謗 的 人 的 聲,

16b   Koh in-uī tuì-ti̍k kap pò-uan ê lâng lâi kiaⁿ-hiâⁿ.
     又 因 為 對 敵 和 報 冤 的 人 來 驚 惶。

17a Tsiah-ê lóng lîm-kàu guán, guán bô buē-kì-tit Lí ,
   諸 些 攏 臨 到 阮, 阮 無 不 記 得 你,

17b   Ia̍h bô ké-iáⁿ siú Lí ê iok phiàn Lí .
     亦 無 假 影 守 你 的 約 騙 你。

18a Guán ê sim bô puē Lí ê tō -lō͘ ,
   阮 的 心 無 背 你 的 道 路,

18b   Guán ê kha-pō͘ bô phian-lī Lí ê lō͘ .
     阮 的 腳 步 無 偏 離 你 的 路。

19a Lí kìng-jiân tī suaⁿ-káu ê só͘-tsāi teh siong guán,
   你 竟 然 在 山 狗 的 所 在 在 傷 阮,

19b   Īng sí ê ìm-ńg jia-khàm guán.
     用 死 的 蔭 影 遮 蓋 阮 。

20a Siat-sú guán buē-kì-tit guán ê Siōng-tè ê miâ,
   設 使 阮 不 記 得 阮 的 上 帝 的 名,

20b   Á -sī ǹg pa̍t-ê sîn-bîng kia̍h-khí tshiú lâi kiû miā.
     或 是 向 別 的 神 明 夯 起 手 來 求 命。

21a Siōng-tè kiám bô kàm-tshat tsit-ê sū ?
   上 帝 豈 無 監 察 此 個 事?

21b   In-uī I tsai lâng sim-lāi ê ún-su .
     因為 祂 知 人 心 內 的 隱 私。

22a Guán in-uī Lí ê iân-kò͘ , thong-ji̍t siū sat,
   阮 因 為 你 的 緣 故, 通 日 受 殺,

22b   Khuàⁿ tsuè tshin-tshiūⁿ iûⁿ beh siū tô͘-sat .
     看 作 親 像 羊 要 受 屠 殺。

23a Tsú ah , kiû Lí tsing-sîn, siáⁿ-sū teh khùn?
   主 啊,求 你 精 神, 啥 事 在 睡?

23b   Kiû Lí khí--lâi , m̄-thang íng-uán khì-sak guán ná thô͘-hún.
     求 你 起 來,不 通 永 遠 棄 拺 阮 若 土 粉。

24a Lí siáⁿ-sū ng Lí ê bīn bô kiù-tsè ?
   你 啥 事 掩 你 的 面 無 救 濟?

24b   Siáⁿ-sū buē-kì-tit guán só͘ siū ê khó͘-lān kap ap-tsè?
     啥 事 不 記 得 阮 所 受 的 苦 難 和 壓 制?

25a In-uī guán ê sìⁿ-miā phak tī thô͘-hún,
   因 為 阮 的 性 命 趴 在 土 粉,

25b   Guán ê pak-tó͘ liâm tī tuē-bīn teh phah-phún.
     阮 的 腹 肚 黏 在 地 面 在 打 歕。

26a Kiû Lí khí-lâi pang-tsān guán,
   求 你 起 來 幫 助 阮,

26b   Tài-liām Lí ê tsû-ài kiù-sio̍k guán.
     帶 念 你 的 慈 愛 救 贖 阮。