《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
45 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, koh sī ài-bō͘ ê kua, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ, tiāu, sī īng “Pik-ha̍p-hue.”
1a Guá ê sim tshìng-tshut hó ê uē ,
我 的 心 凊 出 好 的 話,
guá kóng-khí guá uī-tio̍h ông só͘ tsuè,
我 講 起 我 為 著 王 所 做,
1b Guá ê tsi̍h sī bín-tsia̍t ê lâng ê pit-ue̍h.
我 的 舌 是 敏 捷 的 人 的 筆 劃。
2a Lí pí sè-kan lâng khah hó-khuàⁿ,
你 比 世 間 人 較 好 看,
2b Tī lí ê tshuì ū un-huī muá-muá,
在 你 的 嘴 有 恩 惠 滿 滿,
2c Só͘ -í Siōng-tè sù-hok teh kuan-khuàⁿ,
所 以 上 帝 賜 福 在 觀 看 ,
2d Ti̍t-kàu íng-uán bô piàn-uāⁿ.
直 到 永 遠 沒 變 換。
3a Tuā kuân-lîng--ê ah , lí tio̍h pē kiàm tī io--ni̍h,
大 權 能 者 啊,你 當 背 劍 在 腰 裡,
3b Hián-tshut lí ê îng-kng kap ui-giâm tī sin--ni̍h.
顯 出 你 的 榮 光 及 威 嚴 在 身 裡。
4a Koh tī ui-giâm ê sî ,
又 在 威 嚴 的 時,
4b Uī-tio̍h tsin-lí , khiam-pi , kong-gī ,
為 著 真 理、謙 卑、 公 義,
4c Lí tsē-tshia tsìn-tsîng khì,
你 坐 車 進 前 去,
4d Bô m̄ sìng-lī ,
無 不 勝 利,
4e Lí ê tsiàⁿ-tshiú beh tsuè thang kiaⁿ ê tāi-tsì,
你 的 右 手 要 做 通 驚 的 代 誌,
4f Thang hō͘ lí khuàⁿ-kìⁿ.
通 讓 你 看 見。
5a Lí ê tsìⁿ-bah tsin lāi koh kim-kim,
你 的 箭 肉 真 利 又 金 金,
siā-tio̍h ông ê tuì-ti̍k ê sim,
射 著 王 的 對 敵 的 心,
5b Lia̍t-pang tó tī lí ê ē-bīn siong tsin tshim.
列 邦 倒 在 你的 下面 傷 真 深。
6a Siōng-tè siúⁿ-sù lí ê pó-tsō, sī íng-íng bô thîng,
上 帝 賞 賜 你 的 寶 座,是 永 永 沒 停,
6b Lí ê kok ê kuân-pìng sī tsìng-ti̍t ê kuân-pìng.
你 的 國 的 權 柄 是 正 直 的 權 柄。
7a Lí uàn-hūn put-huat huaⁿ-hí kong-gī ,
你 怨 恨 不 法 歡 喜 公 義,
7b Só͘-í Siōng-tè, lí ê Siōng-tè , īng huaⁿ-hí ê iû buah lí ,
所以 上 帝, 你的 上 帝,用 歡 喜 的 油 抹 你,
iâⁿ-kè lí tsiah-ê ông-phuāⁿ bô pí .
贏 過 你 這 些 王 伴 沒 比。
8a Lí ê i -tsiûⁿ lóng ū bu̍t-io̍h, tîm-hiuⁿ, jio̍k-kuì ê phang-bī ,
你 的 衣 裳 攏 有 沒 藥,沉 香, 肉 桂 的 香 味,
8b Tuì tshiūⁿ-gê ê ông-kiong, ū si-hiân ê ga̍k-khì hō͘ lí huaⁿ-hí .
對 象 牙 的 王 宮, 有 絲 弦 的 樂 器 讓 你 歡 喜。
9a Ū ông ê tsa-bó͘-kiáⁿ tī lí tsun-kuì hū-lú ê tiong-kan,
有 王 的 查 某 子 在 你 尊 貴 婦 女 的 中 間,
9b Ông-hō͘ īng Gô-hui ê kim tsng-thāⁿ,
王 后 用 俄 斐 的 金 裝 飾,
khiā tī lí ê tsiàⁿ-pîng tshíng-an .
站 在 你 的 右 傍 請 安。
10a Tsa-bó͘-gín-á ah, lí tio̍h thiaⁿ,
查 某 囝 子 啊,你 著 聽,
10b Tio̍h àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
著 俯 耳 孔 來 聽。
10c Tio̍h khuàⁿ i ,
著 看 他,
10d M̄-thang kì-tit lí ê peh-sìⁿ, kap lāu-pē ê sin-piⁿ.
不 通 記 得 你的 百 姓,和 老 父 的 身 邊。
11a Ông tsiū beh him-bō͘ lí ê suí,
王 就 要 欣 慕 你 的 美,
11b In -uī i sī lí ê tsú, lí tio̍h kun-suî .
因 為 他 是 你 的 主,你 著 跟 隨。
12a Tshui-lô ê peh-sìⁿ beh lâi sàng lé-mi̍h kui tùn,
推 羅 的 百 姓 要 來 送 禮 物 歸 噸,
12b Peh-sìⁿ-tiong ê hó-gia̍h-lâng beh tuì lí kiû un .
百 姓 中 的 好 額 人 要 對 你 求 恩。
13a Ông ê tsa-bó͘-kiáⁿ tī ông-kiong-lāi, ki̍k-kî îng-huâ,
王 的 查 某 子 在 王 宮 內,極 其 榮 華,
13b I ê i- ho̍k só͘ siù--ê , sī īng kim-suàⁿ.
她 的 衣 服 所 鏽 的,是 用 金 線。
14a I beh tshīng siù-hue ê i- ho̍k, siū tshuā kàu ông ê bīn-tsîng,
她要 穿 鏽 花 的衣 服,受 導 到 王 的 面 前 ,
14b Tsuè-phuāⁿ kun-suî i ê tsāi-sik-lú ū hok,
作 伴 跟 隨 她 的 在 室 女 有 福,
ia̍h beh siū tshuā kàu lí ê bīn-tsîng,
亦 要 受 領 到 你 的 面 前,
15a In beh huaⁿ-hí khuài-lo̍k siū ín-tshuā,
伊 要 歡 喜 快 樂 受 引 導,
15b In beh tsìn-ji̍p ông-kiong tī hia tuà.
伊 要 進 入 王 宮 在 彼 住。
16a Lí ê kiáⁿ-sun beh suà-tsiap lí ê lia̍t-tsó͘ hing-ōng,
你 的 子 孫 要 續 接 你 的 列 祖 興 旺,
16b Lí beh siat-li̍p in tī tsuân-tuē tsuè ông.
你 要 設 立 伊 在 全 地 作 王。
17a Guá beh hō͘ lí ê miâ tī bān-tāi hō͘ lâng kì-liām i ,
我 要 使 你 的 名 在 萬 代 讓 人 記 念 它,
17b Só͘ -í bān peh-sìⁿ beh íng-íng uán-uán kám-siā lí .
所 以 萬 百 姓 要 永 永 遠 遠 感 謝 你。