《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 45

45  Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, koh sī ài-bō͘ ê kua, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ, tiāu, sī īng “Pik-ha̍p-hue.”

1a Guá ê sim tshìng-tshut hó ê uē ,
  我 的 心 凊 出 好 的 話,

  guá kóng-khí guá uī-tio̍h ông só͘ tsuè,
  我 講 起 我 為 著 王 所 做,

1b   Guá ê tsi̍h sī bín-tsia̍t ê lâng ê pit-ue̍h.
    我 的 舌 是 敏 捷 的 人 的 筆 劃。

2a Lí pí sè-kan lâng khah hó-khuàⁿ,
  你 比 世 間 人 較 好 看,

2b   Tī lí ê tshuì ū un-huī muá-muá,
    在 你 的 嘴 有 恩 惠 滿 滿,

2c Só͘ -í Siōng-tè sù-hok teh kuan-khuàⁿ,
  所 以 上 帝 賜 福 在 觀 看 ,

2d   Ti̍t-kàu íng-uán bô piàn-uāⁿ.
    直 到 永 遠 沒 變 換。

3a Tuā kuân-lîng--ê ah , lí tio̍h pē kiàm tī io--ni̍h,
  大 權 能 者 啊,你 當 背 劍 在 腰 裡,

3b   Hián-tshut lí ê îng-kng kap ui-giâm tī sin--ni̍h.
    顯 出 你 的 榮 光 及 威 嚴 在 身 裡。

4a Koh tī ui-giâm ê sî ,
  又 在 威 嚴 的 時,

4b   Uī-tio̍h tsin-lí , khiam-pi , kong-gī ,
    為 著 真 理、謙 卑、 公 義,

4c Lí tsē-tshia tsìn-tsîng khì,
  你 坐 車 進 前 去,

4d   Bô m̄ sìng-lī ,
    無 不 勝 利,

4e Lí ê tsiàⁿ-tshiú beh tsuè thang kiaⁿ ê tāi-tsì,
  你 的 右 手 要 做 通 驚 的 代 誌,

4f   Thang hō͘ lí khuàⁿ-kìⁿ.
    通 讓 你 看 見。

5a Lí ê tsìⁿ-bah tsin lāi koh kim-kim,
  你 的 箭 肉 真 利 又 金 金,

  siā-tio̍h ông ê tuì-ti̍k ê sim,
  射 著 王 的 對 敵 的 心,

5b   Lia̍t-pang tó tī lí ê ē-bīn siong tsin tshim.
    列 邦 倒 在 你的 下面 傷 真 深。

6a Siōng-tè siúⁿ-sù lí ê pó-tsō, sī íng-íng bô thîng,
  上 帝 賞 賜 你 的 寶 座,是 永 永 沒 停,

6b   Lí ê kok ê kuân-pìng sī tsìng-ti̍t ê kuân-pìng.
    你 的 國 的 權 柄 是 正 直 的 權 柄。

7a Lí uàn-hūn put-huat huaⁿ-hí kong-gī ,
  你 怨 恨 不 法 歡 喜 公 義,

7b   Só͘-í Siōng-tè, lí ê Siōng-tè , īng huaⁿ-hí ê iû buah lí ,
    所以 上 帝, 你的 上 帝,用 歡 喜 的 油 抹 你,

    iâⁿ-kè lí tsiah-ê ông-phuāⁿ bô pí .
    贏 過 你 這 些 王 伴 沒 比。

8a Lí ê i -tsiûⁿ lóng ū bu̍t-io̍h, tîm-hiuⁿ, jio̍k-kuì ê phang-bī ,
  你 的 衣 裳 攏 有 沒 藥,沉 香, 肉 桂 的 香 味,

8b   Tuì tshiūⁿ-gê ê ông-kiong, ū si-hiân ê ga̍k-khì hō͘ lí huaⁿ-hí .
    對 象 牙 的 王 宮, 有 絲 弦 的 樂 器 讓 你 歡 喜。

9a Ū ông ê tsa-bó͘-kiáⁿ tī lí tsun-kuì hū-lú ê tiong-kan,
  有 王 的 查 某 子 在 你 尊 貴 婦 女 的 中 間,

9b   Ông-hō͘ īng Gô-hui ê kim tsng-thāⁿ,
    王 后 用 俄 斐 的 金 裝 飾,

    khiā tī lí ê tsiàⁿ-pîng tshíng-an .
    站 在 你 的 右 傍 請 安。

10a Tsa-bó͘-gín-á ah, lí tio̍h thiaⁿ,
   查 某 囝 子 啊,你 著 聽,

10b   Tio̍h àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
     著 俯 耳 孔 來 聽。

10c Tio̍h khuàⁿ i ,
   著 看 他,

10d   M̄-thang kì-tit lí ê peh-sìⁿ, kap lāu-pē ê sin-piⁿ.
     不 通 記 得 你的 百 姓,和 老 父 的 身 邊。

11a Ông tsiū beh him-bō͘ lí ê suí,
   王 就 要 欣 慕 你 的 美,

11b   In -uī i sī lí ê tsú, lí tio̍h kun-suî .
     因 為 他 是 你 的 主,你 著 跟 隨。

12a Tshui-lô ê peh-sìⁿ beh lâi sàng lé-mi̍h kui tùn,
   推 羅 的 百 姓 要 來 送 禮 物 歸 噸,

12b   Peh-sìⁿ-tiong ê hó-gia̍h-lâng beh tuì lí kiû un .
     百 姓 中 的 好 額 人 要 對 你 求 恩。

13a Ông ê tsa-bó͘-kiáⁿ tī ông-kiong-lāi, ki̍k-kî îng-huâ,
   王 的 查 某 子 在 王 宮 內,極 其 榮 華,

13b   I ê i- ho̍k só͘ siù--ê , sī īng kim-suàⁿ.
     她 的 衣 服 所 鏽 的,是 用 金 線。

14a I beh tshīng siù-hue ê i- ho̍k, siū tshuā kàu ông ê bīn-tsîng,
   她要 穿 鏽 花 的衣 服,受 導 到 王 的 面 前 ,

14b   Tsuè-phuāⁿ kun-suî i ê tsāi-sik-lú ū hok,
     作 伴 跟 隨 她 的 在 室 女 有 福,

    ia̍h beh siū tshuā kàu lí ê bīn-tsîng,
     亦 要 受 領 到 你 的 面 前,

15a In beh huaⁿ-hí khuài-lo̍k siū ín-tshuā,
   伊 要 歡 喜 快 樂 受 引 導,

15b   In beh tsìn-ji̍p ông-kiong tī hia tuà.
     伊 要 進 入 王 宮 在 彼 住。

16a Lí ê kiáⁿ-sun beh suà-tsiap lí ê lia̍t-tsó͘ hing-ōng,
   你 的 子 孫 要 續 接 你 的 列 祖 興 旺,

16b   Lí beh siat-li̍p in tī tsuân-tuē tsuè ông.
     你 要 設 立 伊 在 全 地 作 王。

17a Guá beh hō͘ lí ê miâ tī bān-tāi hō͘ lâng kì-liām i ,
   我 要 使 你 的 名 在 萬 代 讓 人 記 念 它,

17b   Só͘ -í bān peh-sìⁿ beh íng-íng uán-uán kám-siā lí .
     所 以 萬 百 姓 要 永 永 遠 遠 感 謝 你。