《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 4

Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ; īng si-hiân ê ga̍k-khì.


1a Hián-bîng guá ê gī ê Siōng-tè ah,
  顯  明 我 的義 的 上 帝 啊,
1b   Guá kiû-kiò ê sî , kiû Lí ìn guá.
    我 求 叫 的時, 求 您 應 我。

1c Guá tī khùn-khó͘ ê tiong-kan lah,
  我 在 困 苦 的中 間 啦,
1d   Kiû Lí hō͘ guá khuan-khuah.
    求 您 使 我 寬  闊 。

1f Taⁿ kiû Lí lîn-bín guá,
  今 求 您 憐 憫 我,
1g   Lâi thiaⁿ guá ê kî- tó hō͘ guá ua̍h.
    來 聽 我 的祈 禱 使 我 活。

2a Lín tsiah-ê siōng-tíng-lâng ah,
  恁 這 些上 等 人  啊,
2b   Tsiong guá ê îng-kng piàn-tsuè lîng-jio̍k, beh kàu tī -sî ?
    將  我 的榮 光 變 做 凌 辱, 要 到 何 時?

2c Lín ì- ài khang-hu--ê ah ,
  恁 意 愛 空  虛 的 啊,
2d   Tshiau-tshē phiàn-kio̍k, beh kàu tī -sî ?
    搜  尋  騙 局, 要 到 何 時?

3a Lín tio̍h tsai tsit -ê ,
  恁 當 知 此 個:
3b   Iâ-hô-hua í -king hun-pia̍t kìng-khiân ê lâng tsuè I ka-kī--ê .
    耶和華 已經  分 別 敬 虔 的 人  做 祂 自 己 的。

3c Guá kiû-kiò Iâ-hô-hua,
  我 求 叫 耶 和 華,
3d   I beh thiaⁿ guá.
    祂 要 聽 我。

4a Lín tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ m̄-thang huān-tsuē;
  恁 當 驚 惶 不 通  犯 罪;
4b   Tī bîn-tshn̂g--ni̍h, sim tio̍h siok-tsīng sàm-su tsuē-tsuē.
    在 眠 床  裡,心 著 肅 靜 三 思 多 多。

5a Tio̍h hiàn gī ê tsè koh tshiùⁿ-kua,
  著 獻 義 的 祭 又 唱  歌,
5b   Ia̍h tio̍h uá-khò Iâ-hô-hua.
    亦 著 倚 靠  耶 和 華。

6a Tsuē-tsuē lâng kóng, siáⁿ-lâng uē tsí-sī guán sím-mi̍h hó-tshù?
  多 多 人  講: 誰 人 會 指 示 阮 甚 麼 好 處?
6b   Iâ-hô-hua ah, kiû Lí īng Lí ê bīn ê kng lâi tsiò guán ê sim-su .
    耶 和 華  啊, 求 您 用 您 的 面 的 光 來 照 阮 的 心 思。 

7a Lí hō͘ guá sim-lāi ū huaⁿ-hí .
  您 使 我 心 內 有 歡 喜。
7b   Iâⁿ-kè lâng tit-tio̍h tsuē-tsuē gō͘-kak kap sin-tsiú ê sî .
    贏 過 人 得 到 多 多 五 穀 與 新 酒 的 時。

8a Guá beh an-jiân tó -teh-khùn,
  我 要 安 然 倒 在 睡,
8b   In-uī tsí-ū Iâ-hô-hia Lí hō͘ guá khiā-khí an-ún.
    因為 只 有 耶 和 華  您 使 我 居 起 安  穩。