《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
68 Tāi-pi̍t ê si-kua; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.
1a Guān Siōng-tè khí--lâi, hō͘ I ê tuì-ti̍k sì-suàⁿ kín-kín pháu.
願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,
1b Hō͘ uàn-hūn I ê lâng ai , tuì I ê bīn-tsîng tô-tsáu.
使 怨 恨 祂 的 人 哀,對 祂 的 面 前 逃 走。
2a Lí kā in kuáⁿ-suàⁿ,
你 將 伊 趕 散,
2b Tshin-tshiūⁿ ian siū tshe-suàⁿ;
親 像 煙 受 吹 散;
2c Pháiⁿ-lâng kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn tsiū siau-bia̍t bô tàng khuàⁿ;
歹 人 見 著 上 帝 的 面 就 消 滅 無 通 看;
2d Tshin-tshiūⁿ la̍h kìⁿ-tio̍h hé tsiū iûⁿ-suàⁿ.
親 像 臘 見 著 火 就 溶 散。
3a Tsóng-sī gī-lâng beh huaⁿ-hí ,
總 是 義 人 必 歡 喜,
in tī Siōng-tè ê bīn-tsîng beh khuài-lo̍k tik -ì .
伊 在 上 帝 的 面 前 必 快 樂 得 意。
3b In ia̍h beh huaⁿ-huaⁿ hí -hí .
伊 亦 必 歡 歡 喜 喜。
4a Lín tio̍h tuì Siōng-tè gîm-si ,
恁 著 對 上 帝 吟 詩,
4b Tshiùⁿ-kua o -ló I ê miâ-jī ;
唱 歌 讚 美 祂 的 名 字;
4c Uī-tio̍h hit-ê tsē-tshia king-kè khòng-iá--ê ,
為 著 彼 個 坐 車 經 過 曠 野 者,
4d Siu-tsō tuā lō͘ -ke ;
修 造 大 路 街;
4e I ê miâ sī Iâ-hô-hua.
祂 的 名 是 耶 和 華。
4f Tio̍h tī I ê bīn-tsîng khuài-lo̍k bô suah.
著 在 祂 的 面 前 快 樂 無 息。
5a Siōng-tè tī I sìng ê só͘-tsāi, tsuè ko͘-jî ê pē ;
上 帝 在 祂 聖 的 所 在, 做 孤 兒的 父;
5b Tsuè kuáⁿ-hū ê sin-uan--ê .
做 寡 婦 的 伸 冤 者。
6a Siōng-tè hō͘ ko͘-tuaⁿ ê lâng ū ke ;
上 帝 給 孤 單 的 人 有 家;
Hō͘ siū kuaiⁿ-kaⁿ ê lâng tshut-lâi hióng-hok tsē-tsē,
使 受 關 監 的 人 出 來 享 福 多 多,
6b To̍k-to̍k puē-gi̍k ê lâng tiàm-tī ta -sò ê thó͘-tē .
獨 獨 背 逆 的 人 站 在 乾 燥 的 土 地。
7a Siōng-tè ah , tsá Lí kiâⁿ tī peh-sìⁿ ê thâu-tsîng,
上 帝 啊,早 你 行 在 百 姓 的 頭 前 ,
7b King-kè khòng -iá bô thîng.
經 過 曠 野 無 停。
8a Hit-sî , tuē kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn tsiū tín-tāng,
彼 時,地 見 著 上 帝 的 面 就 振 動,
8b Thiⁿ ia̍h lo̍h hō͘ khui thiⁿ-thang.
天 亦 落 雨 開 天 窗,
8c Hit-ê Se-nái iā tín-tāng khut-kē ,
彼 個 西 奈 也 振 動 屈 下,
8d Sī kìⁿ-tio̍h Siōng-tè, sī tsuân-lîng ê Í- sik-lia̍t ê Siōng-tè.
是 見 著 上 帝,是 全 能 的以 色 列 的 上 帝。
9a Siōng-tè--ah , Lí lo̍h tuā-hō͘ ,
上 帝 啊, 你 落 大 雨,
9b Lí ê sán-gia̍p Í- sik-lia̍t ià-siān buē kiâⁿ lō͘ , Lí hō͘ i kian-kò͘ .
你 的 產 業 以 色 列 厭 倦 不 行 路,你 使 他 堅 固。
10a Lí ê huē-tsiòng tiàm tī hit tiong-kan ki̍k tsun-kuì.
你 的 會 眾 站 在 彼 中 間 極 尊 貴。
10b Siōng-tè ah , Lí uī-tio̍h sòng-hiong-lâng pī-pān un-huī.
上 帝 啊,你 為 著 貧 窮 人 備 辦 恩 惠。
11a Tsú tshut bīng-līng hō͘ tsú-bîn,
主 出 命 令 給 子 民,
11b Thuân hó siau-sit ê hū-lú tsiâⁿ tuā-tīn.
傳 好 消 息 的 婦 女 成 大 陣。
12a Kuán-ping ê ông tô-tsáu lah, tô-tsáu lah,
管 兵 的 王 逃 走 啦, 逃 走 啦,
12b Tiàm-tī ke-lāi ê hū-lú pun-tio̍h tsiàn-lī-phín lah .
站 在 家 內 的 婦 女 分 著 戰 利 品 啦。
13a Lín tó tī iûⁿ-tiâu-lāi ê sî ,
恁 倒 在 羊 寮 內 的 時,
tshin-tshiūⁿ kap ê si̍t siuⁿ pe̍h--ê gûn-si ,
親 像 鴿 的 翅 鑲 白 的 銀 絲,
13b I ê mn̂g siuⁿ n̂g-kim ê sik-tì .
他 的 毛 鑲 黃 金 的 色 緻。
14a Tsuân-lîng--ê tī hit lāi-bīn kuáⁿ-suàⁿ lia̍t-ông ê sî ,
全 能 者 在 彼 內 面 趕 散 列 王 的 時,
14b Sè-bīn tshin-tshiūⁿ tī Sat-bûn-suaⁿ lo̍h-seh bô thîng-tsí.
勢 面 親 像 在 撒 門 山 落 雪 無 停 止。
15a Pa-san-suaⁿ sī Siōng-tè ê suaⁿ;
巴 珊 山 是 上 帝 的 山;
15b Pa-san-suaⁿ sī tsuē-tsuē suaⁿ-tsiam ê suaⁿ.
巴 珊 山 是 多 多 山 尖 的 山。
16a Lín tsiah-ê suaⁿ-tsiam ê suaⁿ,
恁 諸 些 山 尖 的 山,
lín siáⁿ-sū gîn Siōng-tè só͘ ài khiā-khí ê suaⁿ?
恁 甚 事 眥 上 帝 所 愛 居 起 的 山?
16b Iâ-hô-hua beh tiàm tī hia kàu íng-uán bô uāⁿ.
耶 和 華 要 站 在 彼 到 永 遠 無 換。
17a Siōng-tè ê tshia tshing-tshing bān-bān tâi ;
上 帝 的 車 千 千 萬 萬 台;
17b Tsú tī hit lāi, tshin-tshiūⁿ tī Se-nái, tī sìng ê só͘-tsāi.
主 在 彼 內, 親 像 在 西 奈,在 聖 的 所 在。
18a Lí í- king tsiūⁿ kàu kuân ê só͘-tsāi,
你 已 經 上 到 高 的 所 在,
18b Lia̍h lâng tsuè in ê kàm-kài;
掠 人 做 伊 的 鑑 戒;
18c Lí tī lâng ê tiong-kan siū in só͘-hiàn--ê ,
你 在 人 的 中 間 受 伊 所 獻 的,
18d Liân puē-gi̍k ê lâng ia̍h hiàn só͘ ū--ê ,
連 悖 逆 的 人 亦 獻 所 有 的,
18e Hō͘ Iâ-hô-hua Siōng-tè ê pang-tsān,
使 耶 和 華 上 帝 的 幫 助,
18f Thang tiàm-tī in tiong-kan.
通 站 在 伊 中 間。