《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
74 A-sat kà-sī ê si.
1a Siōng-tè ah , Lí siáⁿ-sū íng-uán pàng-sak guán tāi-ke ?
上 帝 啊,你 甚 事 永 遠 放 捨 阮 大 家?
1b Lí siáⁿ-sū siū-khì Lí tsháu-tiûⁿ ê iûⁿ tsuân-thé,
你 甚 事 受 氣 你 草 場 的 羊 全 體,
tshin-tshiūⁿ tshut hé- ian teh sio tsuè iām-hé ?
親 像 出 火 煙 在 燒 作 焰 火?
2a Kiû Lí kì-liām Lí tsá-sî só͘ tit-tio̍h ê tsú-bîn,
求 你 記 念 你 早 時 所 得 著 的 子 民,
tsiū-sī Lí só͘ sio̍k-huê tsuè gia̍p ê tsi-phài ê jîn-bîn,
就 是 你 所 贖 回 做 業 的 支 派 的 人 民,
2b Iā tio̍h kì-liām Lí pîng-sî só͘ khiā-khí ê Sik-an ê tsū-bîn.
也 著 記 念 你 平 時 所 居 起 的 錫 安 的 住 民。
3a Kiû Lí kiâⁿ kàu hiah-ê kú-kú pha-hng ê tē ,
求 你 行 到 那 些 久 久 拋 荒 的 地,
3b Khuàⁿ tuì-ti̍k tī sìng-só͘ it-tshè só͘ huí-huāi--ê . 看 對 敵 在 聖 所 一 切 所 毀 壞 的。
4a Lí ê tuì-ti̍k tī Lí ê huē-lāi hua-hua-háu;
你 的 對 敵 在 你 的 會 內 譁 譁 吼;
4b In khiā in ê kî tsuè kì-hō khua-kháu.
伊 豎 伊 的 旗 做 記 號 誇 口 。
5a In tshin-tshiūⁿ lâng kia̍h-khí pó͘-thâu,
伊 親 像 人 舉 起 斧 頭,
5b Lâi tshò tshiū-nâ ê tshiū kàu tshiū-thâu.
來 剉 樹 林 的 樹 到 樹 頭。
6a Sìng-só͘ ê lāi-bīn it-tshè tiau-khik--ê ,
聖 所 的 內 面 一切 雕 刻 的,
6b In hiān-tsāi īng pó͘-thâu kap thuî it-tsīn phah-pháiⁿ kàu pîⁿ-tē .
伊 現 在 用 斧 頭 及 槌 一 盡 打 壞 到 平 地。
7a In pàng-hé sio Lí ê sìng-só͘,
伊 放 火 燒 你 的 聖 所,
7b Phah lâ-sâm Lí ê miâ só͘ khiā-khí ê huē-só͘ , tsiâⁿ-tsuè pîⁿ-thô͘ !
扑 垃 墋 你 的 名 所 居 起 的 會 所,成 做 平 土!
8a In sim-lāi kóng, “Lán tio̍h it-tsīn huí-huāi in ; “
伊 心 內 講,「咱 著 一 盡 毀 壞 伊;」
8b In tī piàn-tuē, tsiong Siōng-tè ê huē-tn̂g lóng sio-lio--khì,
伊 在 遍 地, 將 上 帝 的 會 堂 攏 燒 燎 去,
hō͘ in hō͘ lâng khuàⁿ khin.
使 伊 受 人 看 輕。
9a Guán bô khuàⁿ-kìⁿ guán ê tiāu-thâu tsí-sī , bô koh ū sian-ti ;
阮 無 看 見 阮 的 兆 頭 指 示,無 復 有 先 知;
9b Guán tiong-kan iā bô lâng tsai beh kàu sím-mi̍h sî .
阮 中 間 也 無 人 知 要 到 甚 麼 時。
10a Siōng-tè ah , tuì-ti̍k ki-tshì beh kàu sím-mi̍h sî ah ?
上 帝 啊,對 敵 譏 刺 要 到 甚 麼 時 啊?
10b Kiû-siû siat-to̍k Lí ê miâ beh kàu íng-uán mah?
仇 讎 褻 瀆 你 的 名 要 到 永 遠 嗎?
11a Lí uī-hô kiu Lí ê tshiú,
你 為 何 縮 你 的 手,
11b Tsiū-sī Lí ê tsiàⁿ-tshiú?
就 是 你 的 右 手?
11c Kiû Lí tuì Lí ê hing-tsîng tshun--tshut--lâi ,
求 你 對 你 的 胸 前 伸 出 來,
11d Huí-bia̍t in bô tsûn-tsāi.
毀 滅 伊 無 存 在。
12a Tsóng-sī Siōng-tè tuì tsá í -lâi tsuè guá ê Ông,
總 是 上 帝 對 早 以 來 做 我 的 王,
12b Tī tuē--ni̍h kiâⁿ tsín-kiù ê bān-ông ê Ông.
在 地 裡 行 拯 救 的 萬 王 的 王。
13a Lí bat īng Lí ê kuân-lîng tsiong hái pun-khui;
你 曾 用 你 的 權 能 將 海 分 開;
13b Tsiong tsuí-tiong tuā tōng-bu̍t ê thâu-khak phah tshuì.
將 水 中 大 動 物 的 頭 殼 拍 碎 。
14a Lí bat kòng-tshuì go̍k-hî ê thâu-khak tshuì-mi-mi,
你 曾 摃 碎 鱷 魚 的 頭 殼 碎 綿 綿,
14b Tsiong i hō͘ khòng-iá ê iá -siù tsuè tsia̍h-mi̍h.
將 牠 讓 曠 野 的 野 獸 做 食 物。
15a Lí bat pun-khui tsuí-guân kap hô ê kun-ki ,
你 曾 分 開 水 源 及 河 的 根 基,
15b Lí bat hō͘ tn̂g-lâu ê kang-hô ta--khì.
你 曾 使 長 流 的 江 河 乾 去。
16a Ji̍t--sî sio̍k Lí , mî--sî iā sio̍k Lí;
日 時 屬 你,暝 時 也 屬 你;
16b Kng kap ji̍t-thâu sī Lí só͘ tsún-pī .
光 及 日 頭 是 你 所 準 備。
17a Tuē-tsiūⁿ it-tshè ê kài-hān sī Lí só͘ siat-tīng,
地 上 一 切 的 界 限 是 你 所 設 定,
17b Jua̍h-thiⁿ kap tang-thiⁿ sī Lí só͘ hun-bîng.
熱 天 及 冬 天 是 你 所 分 明。
18a Iâ-hô-hua ah , kiû Lí kì-tit , tuì-ti̍k ū huí-pòng,
耶 和 華 啊, 求 你 記 得,對 敵 有 誹 謗,
18b Gōng ê peh-sìⁿ siat-to̍k Lí ê miâ ing-kai bia̍t-bông.
戇 的 百 姓 褻 瀆 你 的 名 應 該 滅 亡。
19a Lí ê ka-tsui ê sìⁿ-miā,
你 的 鳩 鵻 的 性 命,
19b M̄-thang kau hō͘ iá-siù tsuè tsia̍h-si̍t ;
不 通 交 給 野 獸 做 吃 食;
19c Lí sòng-hiong lâng ê ua̍h-miā,
你 貧 窮 人 的 活 命,
19d M̄-thang íng-uán kā in buē-kì-tit .
不 通 永 遠 將 伊 不 記 得。
20a Kiû Lí siàu-liām só͘ li̍p ê iok sī kiàn-siat;
求 你 數 念 所 立 的 約 是 建 設;
20b In-uī tuē-tsiūⁿ o͘-àm ê só͘-tsāi muá-muá sī kiông-pō ê tsâu-hia̍t.
因為 地 上 烏 暗 的 所 在 滿 滿 是 強 暴 的 巢 穴。
21a Siū ap-tsè ê lâng, m̄-thang hō͘ in kiàn-siàu tò--khì;
受 壓 制 的 人, 不 通 使 伊 見 誚 返 去;
21b Khùn-khó͘ sòng-hiong ê lâng
困 苦 貧 窮 的 人
tio̍h hō͘ in o-ló Lí ê miâ tsuè huaⁿ-hí.
著 使 伊 讚美 你 的 名 作 歡 喜。
22a Siōng-tè ah , kiû Lí khí-lâi hun-sò͘ , sī uī Lí ka-kī .
上 帝 啊,求 你 起 來 分 訴,是 為 你 自 己。
22b Tio̍h kì--tit gōng-lâng thong-ji̍t tsáiⁿ-iūⁿ teh huí-pòng Lí .
著 記 得 戇 人 通 日 怎 樣 在 誹 謗 你。
23a Kiû Lí m̄-thang buē-kì-tit Lí ê tuì-ti̍k ê siaⁿ;
求 你 不 通 不 記 得 你 的 對 敵 的 聲;
23b Tsiū-sī hiah-ê khí-lâi kong-kik Lí ê miâ, 就 是 那 些 起 來 攻 擊 你 的 名,
in siông-siông teh hán-huah ê siaⁿ.
伊 常 常 在 喊 喝 的 聲。