《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
81 A-sat ê Si. Kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ, īng Ka-ti̍k ê Tiāu.
1a Siōng-tè sī guán ê khuì-la̍t,
上 帝 是 阮 的 氣 力,
1b Lín tio̍h tuā-siaⁿ o -ló I , tshut tsuân-la̍t ;
恁 著 大 聲 讚 美 祂,出 全 力;
1c Tio̍h tshut huaⁿ-hí ê siaⁿ-sè ,
著 出 歡 喜 的 聲 勢,
1d O -ló Ngá-kok ê Siōng-tè .
讚 美 雅 各 的 上 帝。
2a Tio̍h tshiùⁿ si-kua iô lin-long-kó͘ ;
著 唱 詩 歌 搖 鈴 瓏 鼓;
2b Tuâⁿ hó-thiaⁿ ê khîm kap sik.
彈 好 聽 的 琴 及 瑟。
3a Tio̍h tī tshue-it tsa̍p-gō͘,
著 在 初 一 十 五,
3b Guán tsiat-kî ê ji̍t pûn sàu-kak tsuè sik.
阮 節 期 的 日 歕 號 角 作 式。
4a In-uī tse sī kā Í -sik-lia̍t tiāⁿ-tio̍h ê lu̍t-lē ,
因 為 這 是 給 以 色 列 定 著 的 律 例,
4b Ngá-kok ê Siōng-tè ê gî -lé .
雅 各 的 上 帝 的 儀 禮。
5a I khì kong-kik Ai-ki̍p-tuē ê sî ,
祂 去 攻 擊 埃 及 地 的 時,
5b Tī Iok-sik ê tīn-iâⁿ--ni̍h,
在 約 瑟 的 陣 營 裡,
5c Li̍p tsit-ê tsuè kan-tsìng,
立 此 個 做 干 證,
5d Tī-hia guá thiaⁿ-kìⁿ só͘ buē hiáu-tit ê uē tsuè kiàn-tsìng.
在 彼 我 聽 見 所 不 曉 得 的 話 做 見 證。
6a Siōng-tè kóng: Guá hō͘ i ê king-thâu thuat-lī tāng-tàⁿ,
上 帝 講 : 我 使 他 的 肩 頭 脫 離 重 擔,
6b Hō͘ i ê tshiú pàng-lo̍h khing-á .
使 他 的 手 放 落 筐 仔。
7a Lí tī huān-lān-tiong kiû-kiò ê sî ,
你 在 患 難 中 求 叫 的 時,
7b Guá bat kiù lí ;
我 曾 救 你;
7c Guá tī luî ún-ba̍t ê só͘-tsāi ìn lí ;
我 在 雷 隱 密 的 所 在 應 你;
7d Guá tī Bí -lī-pa ê tsuí-piⁿ tshì lí .
我 在 米 利 巴 的 水 邊 試 你。
8a Guá ê peh-sìⁿ ah , lí tio̍h thiaⁿ;
我 的 百 姓 啊, 你 著 聽 ;
8b Guá beh tuì lí tsuè ki-pún ê tiāⁿ.
我 要 對 你 做 基 本 的 訂。
8c Í- sik-lia̍t ah , lí tio̍h thàn Guá ê siaⁿ,
以色 列 啊, 你 著 趁 我 的 聲,
8d Iā tio̍h thiaⁿ.
也 著 聽 。
9a Tī lí ê tiong-kan m̄-thang ū pa̍t-ê siōng-tè ,
在 你 的 中 間 不 通 有 別 的 上 帝 ,
9b Guā-pang ê sîn-bîng lí ia̍h m̄-thang kuī-pài lâi suan-sè .
外 邦 的 神 明 你 亦 不 通 跪 拜 來 宣 誓。
10a Guá sī Iâ-hô-hua lí ê Siōng-tè ,
我 是 耶 和 華 你 的 上 帝,
10b Bat tshuā lí tshut Ai-ki̍p-tē .
曾 導 你 出 埃 及 地。
10c Tio̍h tuā khui lí ê tshuì,
著 大 開 你 的 嘴 ,
10d Guá tsiū tshiong-muá lí ê uī .
我 就 充 滿 你 的 胃。
11a Tsóng-sī Guá ê peh-sìⁿ m̄-thiaⁿ Guá;
總 是 我 的 百 姓 不 聽 我 ;
11b Í -sik-lia̍t tsuân-jiân m̄ tshiù-tshái Guá.
以色 列 全 然 不 瞅 睬 我。
12a Guá tsiū tshut-tsāi in , tsiàu in ê sim ê kò͘-tsip;
我 就 出 在 伊, 照 伊 的 心 的 固 執;
12b Hō͘ in tsiàu in ka-kī ê kè -bô͘ khì kiâⁿ bô khîⁿ-khi̍p.
使 伊 照 伊 自 己 的 計 謀 去 行 無 扲 伋。
13a Guá ê peh-sìⁿ nā khíng thiaⁿ Guá ê huat-tō͘ ,
我 的 百 姓 若 肯 聽 我 的 法 度,
13b Í- sik-lia̍t nā khíng kiâⁿ Guá ê lō͘ .
以色 列 若 肯 行 我 的 路。
14a Guá tsiū kín-kín tsè-ap in ê kiû-siû;
我 就 緊 緊 制 壓 伊 的 仇 讎;
14b Kong-kik in ê tuì-ti̍k tsiah ua̍t-tńg Guá ê tshiú.
攻 擊 伊 的 對 敵 才 返 轉 我 的 手。
15a Uàn-hūn Iâ-hô-hua ê lâng, beh tâu-hâng I lâi khut-kē ,
怨 恨 耶 和 華 的 人, 要 投 降 祂 來 屈 下,
15b Tsóng-sī I ê peh-sìⁿ ê sî -tāi beh kú-tn̂g tī--teh.
總 是 祂 的 百 姓 的 時 代 要 久 長 在 的。
16a I ia̍h beh īng hó ê be̍h hō͘ tsú-bîn tsuè tsia̍h-si̍t;
祂亦 要 用 好 的 麥 給 子 民 做 吃 食;
16b Guá iā beh īng tuì tsio̍h-puâⁿ tshut ê bi̍t,
我 也 要 用 對 石 磐 出 的 蜜,
hō͘ in tsia̍h pá koh tiⁿ-bi̍t .
使 伊 食 飽 又 甜 蜜。