《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 90

90  Siōng-tè ê lâng Mô͘-se ê kî-tó.

1 CHU2 AH, LÍ TA̍K SÈ-TĀI CHOE3 GOÁⁿ KHIĀ-KHÍ Ê SÒ͘-CHAI7.
  主 啊,你 逐 世 代 做 阮 居 起 的 所 在。

2a Tsiah-ê suaⁿ iáu-bē siⁿ-tshut suaⁿ-tsē,
  諸 些 山 尚 未 生 出 山 寨,
  tuē kap sè-kài Lí iáu-bē tsō-tsiâⁿ puàⁿ-tè ,
  地 及 世 界 你 尚 未 造 成 半 塊,

2b   Tuì íng-uán kàu íng-uán Lí sī Siōng-tè .
    自 永 遠 到 永 遠 你 是 上 帝。

3a Lí hō͘ lâng kui-thô͘,
  你 使 人 歸 土,

3b   Kóng, Lín sè-kan lâng tio̍h kui-tsó͘.
    講, 恁 世 間 人 著 歸 祖。

4a In -uī tsāi Lí khuàⁿ,
  因 為 在 你 看,
  tsi̍t-tshing nî tshin-tshiūⁿ í -king kè--khì ê tsā-ji̍t ;   
  一 千 年 親 像 已 經 過 去 的 昨 日;

4b   Koh tshin-tshiūⁿ mî-kan ê tsi̍t-kiⁿ siau-sit .
    又 親 像 暝 間 的 一 更 消 失。

5a Lí tshin-tshiūⁿ īng tuā-tsuí kā in lâu--khì;
  你 親 像 用 大 水 給 伊 流 去;
  in tshin-tshiūⁿ khùn tsi̍t-tshíⁿ,
  伊 親 像 睡 一 醒,

5b   Tsá-khí-sî in tshin-tshiūⁿ tsháu huat-siⁿ.
    早 起 時 伊 親 像 草 發 生。

6a Tsá-khí-sî huat-siⁿ bō͘-sīng;
  早 起 時 發 生 茂 盛;

6b   Ē- hng-sî siū-kuah tsiū ko͘-tâ tsīng-tsīng.
    暝 昏 時 受 割 就 枯 焦 靜 靜 。

7a In-uī guán tuì Lí ê siū-khì tsiū siau-bia̍t bô miâ,
  因為 阮 對 你 的 怒 氣 就 消 滅 無 名,

7b   Koh guán tuì Lí ê huat-sìng lâi kiaⁿ-hiâⁿ.
    又 阮 對 你 的 發 性 來 驚 惶。

8a Lí tsiong guán ê tsuē-ok pâi tī Lí ê bīn-tsîng,
  你 將 阮 的 罪 惡 排 在 你 的 面 前 ,

8b   Tsiong guán ún-ba̍t ê pháiⁿ pâi tī Lí ê bīn ê kng-bîng.
    將  阮 隱 密 的 惡 排 在 你 的 面 的 光 明。

9a Guán ê ji̍t-tsí lóng king-kè tī Lí ê tuā siū-khì;
  阮 的 日 子 攏 經 過 在 你 的 大 怒 氣;

9b   Guán ê nî-hè kè liáu,tshin-tshiūⁿ thó͘ tsi̍t-ê khuì tsiū bô--khì.
    阮 的 年 歲 過 了,親 像 吐 一 個 氣 就 無 去。

10a Guán it-sing ê nî-ji̍t sī tshit-tsa̍p hè ,
   阮 一 生 的 年 日 是 七 十 歲,

10b   Nā-sī ióng-tsòng thang kàu pueh-tsa̍p hè ,
     若 是 勇 壯 通 到 八 十 歲,

10c Tsóng-sī kî-tiong só͘ khua-kháu--ê , put-kò sī lô-khó͘ iu-tshiû;
   總 是 其 中 所 誇 口 的, 不 過 是 勞 苦 憂 愁 ;

10d   I kín-kín kè , guán tsiū pe-khì phiau-liû .
     它緊 緊 過,阮 就 飛 去 飄 流。

11a Siáⁿ-lâng tsai Lí siū-khì ê kuân-sè ,
   甚 人 知 你 怒 氣 的 權 勢,

11b   Ia̍h tsiàu Lí ing-kai siū ê kìng-lé , tsai Lí ê siū-khì bô thè?
     亦 照 你 應 該 受 的 敬 禮,知 你 的 怒 氣 無 退?

12a Kiû Lí kà-sī guán, tsáiⁿ-iūⁿ sǹg ka-kī ê ji̍t-tsí;
   求 你 教 示 阮, 怎 樣 算 自 己 的 日 子;

12b   Hō͘ guán tit-tio̍h tì-huī ê sim siú kí .
     使 阮 得 著 智慧 的 心 守 己。

13a Iâ-hô-hua ah, beh kàu tī-sî--ni̍h? Kiû Lí tò-tńg;
   耶 和 華 啊,要 到 底 時 呢? 求 你 倒 返;

13b   Uī-tio̍h Lí ê lô͘-po̍k lâi huê Lí ê sim nńg.
     為 著 你 的 奴 僕 來 回 你 的 心 軟。

14a Kiû Lí tsá-khí-sî īng Lí ê tsû-ài kā guán tsiok-hok,
   求 你 早 起 時 用 你 的 慈 愛 給 阮 祝 福,

14b   Hō͘ guán tsi̍t-sì-lâng huaⁿ-hí khuài-lo̍k.
     使 阮 一 世 人 歡 喜 快 樂。

15a Kiû Lí tsiàu Lí khó͘-tshó͘ guán ê ji̍t-tsí,
   求 你 照 你 苦 楚 阮 的 日 子,

15b   Tsiàu guán tú-tio̍h huān-lān ê nî , hō͘ guán huaⁿ-hí .
     照 阮 遇 著 患 難 的 年,使 阮 歡 喜。

16a Guān Lí ê só͘-tsuè tuì Lí ê lô͘ -po̍k hián-hiān,
   願 你 的 所 做 對 你 的 奴 僕 顯 現,

16b   Lí ê îng-kng tuì in ê kiáⁿ-sun tshut-kiàn.
     你 的 榮 光 對 伊 的 子 孫 出 見。

17a Guān Tsú guán ê Siōng-tè ê bí-biāu,
   願 主 阮 的 上 帝 的 美 妙,

17b   Tiàm-tī guán ê tíng-bīn huat-tshut îng-iāu.
     站 在 阮 的 頂 面 發 出 榮 耀。

17c Guān Lí kian-kò͘ guán ê tshiú só͘ tsuè ê kang,
   願 你 堅 固 阮 的 手 所 做 的 工,

17d   Guán ê tshiú só͘ tsuè ê kang, guān Lí kian-kò͘ i bô tín-tāng.
     阮 的 手 所 做 的 工, 願 你 堅 固 它 無 振 動。