215-tsiam, 、鼓井水雞
nn̄g tsiah tsiâⁿ mà-tsih ê tsúi-ke ,tàu tīn tòa-tī tsi̍t khut tsuí-khut á huaⁿ-hí kuè-ji̍t ,siáⁿ tsai jua̍h-.lâng tsi̍t-ē kàu , tsuí-khut á suah ta khok-khok koh pit-sûn, bô koh tshōe tsi̍t ê ua̍h-miā ê só͘-tsāi bē-sái tit 。
In tshōe-tio̍h tsit-kâi tsiok tshim tsiok tshim ê kó͘-tséⁿ á, tséⁿ-tsuí tīⁿ muá-muá koh tshing-khì tang-tang,tsiâⁿ sik-ha̍p tòa lo̍h-.khì , kî-tiong tsi̍t tsiah huaⁿ-hí kah beh thiàu lo̍h-.khì , līng-guā hit tsiah kuáⁿ-kín ka tsa̍h-.leh:「 bān tshiáⁿ-sī, su-iàu koh khó-lī khuàⁿ māi, sī m̄ sī sik-ha̍p kú-tn̂g tòa lo̍h-.khì ? bān-it nā koh bô tsuí ta khok-khok,tsiah-ni̍h tshim ê kó͘-tséⁿ , lán sī beh án tsuáⁿ thiàu tshut-khì ?」
㊣ khé-sī : siūⁿ thò-tòng tsiah tsò ,tsiah bē hiō-hué 。 sàm-su jî hō͘ hêng ,tsiah bē tsia̍h tio̍h kiⁿ 。
註解:
鼓井水雞(kó͘-tséⁿ/ tsíⁿ tsúi/ súi-kue):[井底蛙]
mà-tsih(マッチ=matts): [非常親密的朋友、死黨、義氣投合]
水窟á(tsúi-khut-á):[水坑]
熱人(jua̍h-.lâng):[夏天]
ta khok-khok:[乾涸。形容非常的乾]
pit-sûn(pit-sûn):[龜裂]
tsi̍t-kâi:[一個]
清氣(tshing-khì):[乾淨、清潔]
tòa落去(蹛lo̍h-.khì):[住下去]
kā截leh(共tsa̍h-.leh):[將他阻擋]
慢tshiáⁿ-sī:[且慢、等一下、稍待片刻]