《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

218-tsiam, 貓á掠niáu鼠





tshù-lāi(厝 內) niau tshí() á kuí() nā siū, tsú-lâng(主 人) mo͘h tsi̍t() tsiah() niau() á tńg lâi() beh () niáu tshí()

niau() á khuàⁿ() tio̍h sè-tsiah(細 隻) niau tshí() to̍h beh lia̍h()tsi̍t-ē(一下) tshun kha-jiáu(腳 爪) to̍h lia̍h() tsi̍t() tsiah()hiông-hiông(雄 雄) iáⁿ() tio̍h piah-kak(壁 角) tsi̍t() tsiah() khah tuā-tsiah(大 隻)niau() á kuáⁿ-kín(趕 緊) hìⁿ-sak sè-tsiah(細 隻) ,uat tsi̍t-ē(一下) kak-tō͘(角 度) uāⁿ() beh lia̍h() tuā-tsiah(大 隻)tuā-tsiah(大 隻) kiu ji̍p-khì(入 去) piah() phāng() bih, kāng() () tsūn hō͘-tīng(戶 碇) kha tsông tshut() nn̄g() saⁿ() tsiah() teh tsáu() sio-jiok。

niau() á tsia jiok hia siòng, khuàⁿ() kah ba̍k() tsiu khí-hue(起 花) ,jiok kah kha() sng() ,phēⁿ-phēⁿ tshuán()sam-sim(三 心) lióng-ì(兩意)tsai() beh lia̍h() toh tsi̍t() tsiah()tán() i() sim-su(心思) hōaⁿ tiāⁿ() ,niau tshí() í-king(已 經) bih kàu() () khuàⁿ() iáⁿ()

khé-sī(啟示)lia̍h() ku() tsáu() pih()

註解:
niáu鼠:[老鼠]
siū:[巢穴]
mo͘h:[雙手抱]
影tio̍h:[瞄到,瞥見]
hìⁿ-sak:[扔掉、丟棄]
uat一个角度:[轉個方向]
kiu入去:[縮進去]
戶碇kha:[門檻底下]
tsông出:[衝出]
走sio-jiok:[追逐,賽跑]
tsia jiok hia siòng):[這邊追那邊瞄]
目tsiu起花:[眼睛花]
hōaⁿ定:[打定,拿定]
掠龜走鱉:[顧此失彼。注意這個卻忽略了那個。指不能全面兼顧。]