《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

219-tsiam, 兩隻雞公



sam-jī-king(三 字 經) kóng()khián() siú() ()ke() su() sîn() 。」

lâng() tau nn̄g tsiah(兩 隻) ke-kang(雞 公)tsi̍t() tsiah() siú() pún-hūn(本 份) ,ta̍k kang() tsún-sî(準 時) 「o̍h-o̍h oh!o̍h-o̍h oh!」 kiò() lâng() tsing-sîn(精 神)tshân-tsng(田 庄) tsò-sit(做 穡) lâng() tsiâⁿ o-ló。

līng-guā(另 外) pîn-tuāⁿ(貧 惰) hit tsiah() thiaⁿ() kah khí() pháiⁿ ()kuat-tīng(決 定) beh khah tsá() tsing-sîn(精 神) kiò() lâng() khí-tshn̂g(起 床)i() ta̍k tsá-khí(早 起) thàu-tsá(透 早) nn̄g() saⁿ-tiám(三 點) to̍h khai-sí(開 始) 「o̍h-o̍h oh!o̍h-o̍h oh!」 thî() bē-suah, si̍t-tsāi(實 在) tshá() lâng() bîn()

kuè() () kàu() à,「Beh thâi tó tsi̍t() tsiah() tsò() sing-lé(牲 禮) leh?」

「Tsit tsiah() lâu() leh tsún-sî(準 時) kiò() lán() khí-tshn̂g(起 床) tsò-sit(做 穡) 。」

「Án-ne lia̍h() hit tsiah() tshá() lâng() bîn() ê lâi() thâi。」

gū - ì(寓意)() sik-tòng(適 當) ê () gâu, ū-sî(有時) ē jiá-lâi(惹來) tsai-eh(災厄)

註解:
牲禮:[牲畜宰殺潔淨之後的祭品]
假gâu:[自以為是、自作聰明]
惹來:[引起,招來]
災厄:[災難,禍患]