《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

010_tshiám, 好玄誤大事


ke-lō͘(街路) uat kak() () tsi̍t-tīn(一 陣) lâng() ,m̄ tsai() teh tshòng siáⁿ()tsi̍t-sî(一時) hò͘ⁿ-hiân(好 玄) nǹg ji̍p-khì(入 去) khuàⁿ()thô͘() kha khǹg tsi̍t() () uáⁿ()() khap, piⁿ() á khǹg tsi̍t() siang() ()tshah() ti̍t-ti̍t(直直)ū() lâng() tiām-tiām(恬 恬) á khuàⁿ()ū() lâng() tshi-bú-tshi̍h-tshū, lâng()() jú tsē, khuàⁿ() kàu() ji̍t() hông-hun(黃 昏)() () lâng() kóng-tshut(講 出) uáⁿ() () ê guân-in(原 因) ? 「 hāi() ā, a- pa(阿爸) kau-tài(交 帶) ê tāi-tsì suah bē kì-tit(記得) 。」

gū - ì(寓意)hò͘ⁿ-kî(好奇) sim() ē-tàng huat-hiān(發 現) sin-kî(新奇) ,siuⁿ kuè() hò͘ⁿ-hiân(好 玄) ē gō͘() tāi-sū(大事)

註解:
好玄(hò͘ⁿ-hiân):[好奇。對於自己所不了解的事,覺得新奇而感興趣或去探查原由]
uat角:[轉角、轉彎的地方]
倒khap:[向下覆蓋著]
恬恬á:[安靜無聲]
tshi-bú-tshi̍h-tshū:[說話小聲怕別人聽見的樣子]