《Lahjih寓言》

| | | 轉寄

026_tshiám, 水牛káng拖牛車


tsi̍t() tsiah() tsúi-gû(水 牛) káng thua() tsi̍t() tâi() gû-tshia(牛 車)gû-tshia(牛 車) tíng() thia̍p 50 () tshik pau()tāng() khoâiⁿ-khoâiⁿ,teh kah () kâi gû-tshia(牛 車) lián() 「īⁿ-uaiⁿ, īⁿ-uaiⁿ, īⁿ-īⁿ-uaiⁿ-uaiⁿ, īⁿ-īⁿ-uaiⁿ-uaiⁿ」 it-ti̍t(一直) háu bē-suah。 tsúi-gû(水 牛) káng thiaⁿ() kah ū() kàu() siān, khí() sìng-tē(性 地) ,ua̍t thâu() kóng() :「 guá() ko͘() tsi̍t-ê(一个) ka-kī(家己) teh thua() tshia()tiām-tiām(恬 恬) () kóng-uē(講 話) ,lín () lián() kong-ke(公 家) tsài()() leh se̍h-se̍h liām() siáⁿ-mi̍h(啥 物) huè() ?」

gū - ì(寓意) :Kut-la̍t lâng() tiām-tiām(恬 恬) á͘ tsò() ,pân-tōaⁿ lâng() tsò-kang(做 工) () sái() liáu-liáu(了 了)

註解:
水牛káng:[公的水牛]
重khoâiⁿ-khoâiⁿ:[重得不得了]
teh:[重壓]
四kâi:[四個]
siān:[厭惡]
孤一个:[獨自一人]
se̍h-se̍h唸:[喋喋不休。一直重複嘮叼不停,說來說去都是說一樣的話]
啥物貨:[什麼、什麼東西]
kut-la̍t:[勤勞]
pîn-tōaⁿ:[懶惰。貪圖享受卻不願付出勞力]
話屎了了:[廢話連篇、多餘的話特別多]