《台語荒漠甘泉(全羅版)》 |
| | | 轉寄 |
La̍k ge̍h tshue-gō͘ (La̍k ge̍h gō͘ ji̍t)
“Lí tio̍h tuì Iâ-hô-hua lí ê Siōng-tè kiû tsi̍t ê tiāu-thâu; thang kiû i tī tshim-ian á-sī ki̍k-kuâiⁿ ê thiⁿ.” (Í-sài-a 7:11)
Guá ê sim ah, khah tuā ê khún-kiû,
Siōng-tè beh tsuè pí lí kiû ê khah tsē;
Tshun-tshut lí khiân-sîng ê tshiú,
Tī I thiàⁿ ê khò͘-pâng hó-táⁿ lâi the̍h;
Sū-sū sìn-jīm I,
Tuì kin-á-ji̍t khí,
Tsiàu Iâ-so͘ ê huat-lí,
Ū khuài-lo̍k muá-ì.
Tio̍h put-tuān ê kî-tó, koh “thìng-hāu Iâ-hô-hua, iā beh ǹg-bāng I;” (Í-sài-a 8:17) ti̍t-kàu thiaⁿ-tio̍h I tuā koh kî-biāu ê ho͘ siaⁿ. Bô jīm-hô ê lí-iû, kóng lán buē-sái ǹg I kiû tiōng-tāi ê sū. Ài ū ióng-khì, nāi-sim thìng-hāu, pîng sìn-sim kiû, tông-sî, tsīn lán tsuè uē kàu ê li̍k-liōng khì tsuè; uí-tāi ê sū tsiū uē sîng-kong, uân-sîng.
Khí hong, kái-piàn hong ê hong-hiòng, lán buē-uē tsuè, tsóng-sī lán thang tsiong tsûn ê phâng tsiūⁿ khí-lâi hō͘ hong sái tsûn. Lán buē-uē tshòng-tsō tiān, tsóng-sī lán thang tsiong tiān-suàⁿ sio-tsiap hō͘ tiān-hé to̍h, hō͘ tiān huat-tshut tsok-iōng. Lán buē-thang khòng-tsè Sìng-lîng, tsóng-sī lán thang sūn-ho̍k tī I ê kà-sī, tī I uí-tāi ê li̍k-liōng ē, tsuè tāi-tsì, sing-ua̍h.
Kin-á-ji̍t, sī-m̄-sī iáu ū tuā sîn-jiah huat-sing, tshin-tshiūⁿ tsá-tsîng ê sî-tsūn? Í-lī-a ê Siōng-tè tī tá-uī? I iáu teh thìng-hāu kin-á-ji̍t ê Í-lī-a kiû-kiò I.
Sìng-king tiong, kū-iok, sin-iok ū hiah ê uí-tāi ê sìng-tô͘, in ê tsuí-tsún lán thang ló-li̍k lâi ta̍t kàu. In tng-sî ê sìng-lîng ê li̍k-liōng iā beh tsiâⁿ-tsuè lán ê li̍k-liōng. In tng-sî sìng-lîng ê ua̍h-la̍t, iā beh tsiâⁿ-tsuè lán ê ua̍h-la̍t. Ká-sú lán só͘ piáu-hiān ê, tshin-tshiūⁿ in só͘ piáu-hiān tshut ê “sìn, bōng kap thiàⁿ”. Lán só͘ beh kiâⁿ ê sîn-jiah iā beh kap in siāng-khuán uí-tāi. Tsi̍t ê kán-tan ê kî-tó thang hō͘ Siōng-tè ê kam-lō͘, á-sī sìng-lîng ê tuā-hé tuì thiⁿ kàng-lo̍h. Só͘ su-iàu ê tsí-sī kap Í-lī-a siāng-khuán ê khak-sìn. --- Dr. Goolburn, Dean of Norwits
附註:《荒漠甘泉》漢羅版kap "Hong-bô͘ Kam-tsuâⁿ"全羅版附CD,由人光出版社出版, 歡迎洽購(06-235-6277分機(122~124) , e-mail:bo͘k@pctpress.org