《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

第七章

批 評(phue-phêng) (lâng)

(Lk 6:37~38;41~42)

1 M̄-thang 批 評(phue-phêng) (lâng),tsiah (bián) tú-tio̍h 批 評(phue-phêng)
2 因為(in-ūi) lín (ēng) 甚 麼(sím-mi̍h) 批 評(phue-phêng) (lâi) 批 評(phue-phêng)() bueh án-ne (siū) 批 評(phue-phêng);lín (ēng) 甚 麼(sím-mi̍h) 量 器(niû-khì) (lâi) (niû)() bueh án-ne (niû) hō͘ lín。
3 Koh () 怎 樣(tsáiⁿ-iūⁿ) (khoàⁿ)tio̍h 兄弟(hiaⁿ-tī) 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) ê 鋸屑灰(kì-sut-hu)() () (siūⁿ) () 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) ê 柴 箍(tshâ-kho͘) ah?
4 Bueh 怎 樣(tsáiⁿ-iūⁿ)() ê 兄弟(hiaⁿ-tī) (kóng)() 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) ê 鋸屑灰(kì-sut-hu) hō͘ (goá)() the̍h起 來(khí-lâi)() () 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) 竟 然(kèng-jiân) (ū) 柴 箍(tshâ-kho͘) ah?
5 假好(ké-hó) ê (lâng) ah,事 先(tāi-sing) the̍h(khì) () 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) ê 柴 箍(tshâ-kho͘),tsiah (ē) 明 明(bêng-bêng) (khoàⁿ)tio̍h thang the̍h(khì) 兄弟(hiaⁿ-tī) 目 睭 內(ba̍k-tsiu-lāi) ê 鋸屑灰(kì-sut-hu)
6 M̄-thang (ēng) 神 聖(sîn-sèng) ê (mi̍h) hō͘ (káu)() m̄-thang (ēng) lín ê 珍 珠(tsin-tsu) hiat tī (ti) ê 頭 前(thâu-tsêng)恐 驚(khióng-kiaⁿ) in (ēng) (kha) thún(ta̍h)斡 輾 轉(uat-lìn-tńg) (lâi) () lín。

Tio̍h (kiû),Tio̍h Tshuē,Tio̍h Phah(mn̂g)

(Lk 11:9~13)

7 (kiû) (tsiū) hō͘ lín,tshuē (tsiū) tú-tio̍h,phah(mn̂g) (tsiū) kā lín (khui)
8 因為(in-ūi) 見若(kìⁿ-nā) (kiû) ê (tsiū) (ē) (tit)tio̍h;tshuē ê (tsiū) (ē) tshuē-tio̍h;phah(mn̂g) ê (tsiū) (ē)(i) (khui)
9 Lín 中 間(tiong-kan) (ū) 甚 麼(sím-mi̍h) (lâng)(i) ê kiáⁿ kā (i) (thó) (piáⁿ),kiám (ē) the̍h 石 頭(tsio̍h-thâu) hō͘ (i)
10 á() bueh 討魚(thó-hî),kiám (ē) the̍h (tsoâ) hō͘ (i)
11 Lín tsiah-ê 雖 然(sui-jiân) pháiⁿ,iáu-kú 會曉(ē-hiáu) (ēng) () (mi̍h) hō͘ lín ê kiáⁿ()何 況(hô-hóng) lín tī 天 頂(thiⁿ-téng) ê (),kiám bē (ēng) () (mi̍h) hō͘ (kiû) (I) ê (lâng) mah?
12 所以(só͘-í) lín 見若(kìⁿ-nā) ài (lâng) 款 待(khoán-thāi) lín ê,lín () tio̍h án-ne 款 待(khoán-thāi) (lâng)因為(in-ūi) (tse) () 律 法(lu̍t-huat) kap 先 知(sian-ti) ê 教示(kà-sī)

(e̍h) ê (mn̂g)

(Lk 13:24)

13 Lín tio̍h tuì hit-ê (e̍h) (mn̂g) 入 去(ji̍p-khì)因為(in-ūi) 透 到(thàu-kàu) 滅 無(bia̍t-bô) ê (mn̂g) (khuah),hit-ê (lō͘) () (kiâⁿ),tuì hia 入 去(ji̍p-khì) ê (lâng) tsē。
14 透 到(thàu-kàu) 永 生(éng-sing) ê (mn̂g) (e̍h),hit-ê (lō͘) () (tiâu),tshuē-tio̍h ê (lâng) (tsió)

(tshiū) kap 果 子(kóe-tsí)

(Lk 6:43-44)

15 Tio̍h 謹 慎(kín-sīn) () ê 先 知(sian-ti),in 就 近(tsiū-kūn) lín,外 面(goā-bīn) () 羊羔(iûⁿ-ko)內 面(lāi-bīn) () 狠 惡(hiông-ok) ê 豺 狼(tshâi-lông)
16 Lín bueh tuì in ê 果 子(kóe-tsí) (lâi) 認 識(jīm-bat) in;kiám ē-tàng tuì (tshì)phè (bán) 葡 萄(phû-tô),kiám ē-tàng tuì 蒺 藜(tsi̍t-lê) (bán) 無 花 果(bû-hua-kó) mah?
17 Án-ne 見若(kìⁿ-nā) () (tshiū) (kiat) () 果 子(kóe-tsí);pháiⁿ (tshiū) (kiat) pháiⁿ 果 子(kóe-tsí)
18 () (tshiū)(kiat) pháiⁿ 果 子(kóe-tsí),pháiⁿ (tshiū)(kiat) () 果 子(kóe-tsí)
19 () (tshiū) () (kiat) () 果 子(kóe-tsí) ê,(tsiū) (tshò) 起 來(khí-lâi),hiat(lo̍h) (hoé) (sio)
20 所以(só͘-í) lín bueh tuì in ê 果 子(kóe-tsí) (lâi) 認 識(jīm-bat) in。

(goá) M̄-bat Lín

(Lk 13:25-27)

21 M̄() 稱 呼(tshing-ho͘) (goá)(tsú) ah,(tsú) ah ê,(tsiū) lóng ē-tàng (ji̍p) 天 國(thian-kok)只有(tsí-ū) (kiâⁿ) (goá) ê () ê 旨意(tsí-ì) ê,tsiah (ē)
22 (tng) hit (ji̍t) (tsin) tsē (lâng) bueh kā (goá) (kóng)(tsú) ah,(tsú) ah,(goán) kiám m̄() (ēng) () ê (miâ) 傳 教(thoân-kàu)(ēng) () ê (miâ) (koáⁿ) (kúi)(ēng) () ê (miâ) (kiâⁿ) (tsin) tsē 權 能(koân-lêng) mah?
23 Hit () (goá) bueh 明 明(bêng-bêng) kā in (kóng)(goá) lóng m̄ bat lín;(tsò) 不 法(put-huat) ê,tio̍h 離 開(lī-khui) (goá) (khì)

(nn̄g) (khoán) 地基(tē-ki)

(Lk 6:47-49)

24 所以(só͘-í) 見若(kìⁿ-nā) (thiaⁿ) (goá) tsiah-ê () (lâi) (kiâⁿ) ê,ná (tshiūⁿ) 一個(tsi̍t-ê) 聰 明(tshong-bêng) ê (lâng)(khí) (i) ê (tshù)石 磐(tsio̍h-poâⁿ) (téng)
25 (hō͘) (lo̍h)(toā) (tsúi) (kàu)(hong) (tshue)(tshiong)tio̍h hit (kan) (tshù)() () ()因為(in-ūi) 地基(tē-ki)石 磐(tsio̍h-poâⁿ) (téng)
26 見若(kìⁿ-nā) (thiaⁿ) (goá) tsiah-ê ()() (kiâⁿ) ê,ná (tshiūⁿ) 一個(tsi̍t-ê) (gōng) (lâng)(khí) (i) ê (tshù)(sua) (téng)
27 (hō͘) (lo̍h)(toā) (tsúi) (kàu)(hong) (tshue)(tshiong)tio̍h hit (kan) (tshù)(tsiū) ()() kah (tsin) 嚴 重(giâm-tiōng)

耶穌(iâ-so͘) ê 權 威(koân-ui)

28 耶穌(iâ-so͘) (kóng) tsiah-ê () 了 後(liáu-āu)眾 人(tsèng-lâng) tuì (I) ê 教示(kà-sī) 感 覺(kám-kak) 稀奇(hi-kî)
29 因為(in-ūi) (I) 教示(kà-sī) (lâng)親 像(tshin-tshiūⁿ) (ū) 權 能(koân-lêng) ê,() 親 像(tshin-tshiūⁿ) in ê 經 學(king-ha̍k) 教 師(kàu-su)