《大人囡a2詩》 |
| | | 轉寄 |
Canada gô, m̄-sī
加拿大鵝,m̄是
Kah-ná tai gô
Kah-ná呆鵝
Tsí-sī ài tshit-thô
只是愛tshit-thô
Pue lâi Bí-kok juā-juā-sô
飛來美國 juā-juā sô
Tsia̍h kah puî-tsut-tsut
食kah 肥 tsut-tsut
Pue bē tńg-khì Vancoover
飛bē tńg去 Vancoover
Canada gô, ū iáⁿ
加拿大鵝,有影
Kah-ná tai gô
Kah-ná呆鵝
Tham-luân hù-kuì ài khin-khó
貪戀富貴愛輕可
Īⁿ-hiong bô kuán juā hó
異鄉無管juā好
Tuà juā kú án-tsuáⁿ tsò
Tuà juā久按怎做
Juā jīn-tsin kā lâng o-ló
Juā認真 kā 人o-ló
Bí-kok-lâng mā-sī kiò lí
美國人mā是叫你
Canada gô!
加拿大鵝!
Kah-ná tai gô!
Kah-ná呆鵝!
--2003/4/21 Harvard