《老人kah海》 |
| | | 轉寄 |
Lāu lâng tōasiaⁿ kóng,"i ū khòaⁿ tio̍h siáⁿ, i m̄ sī kantaⁿ teh tshōe."
I bānbān’á puttōan kò ǹg tsiáu’á teh se̍h ê háibīn, i bô kóaⁿkín, hîsòaⁿ iûgôan pótshî ti̍tti̍t. Sûijiân i kāngkhóan ēng tsèngkhak ê hongsik teh lia̍hhî, m̄ koh, inūi i beh līiōng hit tsiah tsiáu’á tshōa lō͘, só͘í i ū sió khóa līiōng háilâu, hō͘ soktō͘ khah kín.
Tsiáu’á tī khongtiong pue koh khah koân, kohtsài se̍hkho͘lìn; i ê si̍t bô teh tíntāng. Liáuāu, tsiáu’á hutjiân tshàng lo̍h hái, lāu lâng khòaⁿ tio̍h puehî thiàutshut tsúibīn, koh tī tsúibīn piàⁿmiā tôtsáu.
Lāu lâng tōasiaⁿ huah,"háiti’á! tōabóe háiti’á!" I kā tsûntsiúⁿ khǹg tī tsiúⁿ kè téng, liáuāu tùi tsûnthâu hē the̍h tsi̍t tiâu iù hîsòaⁿ tshutlâi. Hî sòaⁿthâu. Tsêng ū thih sòaⁿ pa̍k tsi̍tê tiong hō ê tiòkau, i kau tsi̍t bóe un’á tsò jī. I kā hîsòaⁿ tùi tsûnpiⁿ pàng lo̍hkhì, koh kā i pa̍k tī tsûnbóe ê khoântsōng lô͘tshuan. Liáuāu i koh pa̍k hó lēnggōa tsi̍t tiâu hîsòaⁿ ê jī, kā i khún khílâi, khǹg tī tsûnthâu ū ìmńg ê só͘tsāi. I koh tńgkhì kò tsûn, tsùba̍k khòaⁿ hit tsiah tn̂g si̍t ê o͘tsiáu, taⁿ i pue kēkē tī tsúibīn teh thótsia̍h.
I khòaⁿ tio̍h hit tsiah tsiáu’á koh kā si̍t iap āu, tshàng lo̍h tsúi, koh hiônghiông thiánkhui siang si̍t, lip hiahê puehî, m̄ koh, lóng bô tshái kang. Lāu lâng ētàng khòaⁿ tio̍h thâutsêng ê tsúibīn sió khóa phòng khí.Lâi, he sī tōabóe háiti’á teh jip tômiā ê hî’á. Puehî teh tsúibīn pue ê sî, háiti’á tī tsúité kasok tshiat ti̍t lō͘, teh tán puehî lo̍h tsúi. I siūⁿ, tsittīn háiti’á tsin tōa tīn, koh sìsòaⁿ tsin khui, puehî bô kihōe tômiā; tsiáu’á mā bô kihōe, inūi puehî tùi i lâi kóng siuⁿ tōatsiah, koh pue siuⁿ kín.
I khòaⁿ tio̍h puehî tsi̍t pái koh tsi̍t pái tùi hái.Ni̍h tsông tshutlâi, koh khòaⁿ tio̍h tsiáu’á bô tshái kang ê hêngtōng. I siūⁿ, hittīn hî íking tùi góa sin piⁿ tsáu hn̄g khì à; in tsáu kah tsiâⁿ kín, koh íking siû khì tsiâⁿ hn̄g, m̄ koh, hoānsè góa ē tú tio̍h tsi̍t kóa tòe bô tio̍h tīn ê, jîtshiáⁿ hoānsè góa ê tōahî to̍h tī in ê hūkīn; góa ê tōahî tēng tio̍h sī tī bó͘ tsi̍tê só͘tsāi.
Tah tī lio̍ktē téngbīn ê hûn tsit sî ná suaⁿ sing koân, háihōaⁿ tsísī tsi̍t tiâu tn̂gtn̂g ê le̍ksik ê sòaⁿ, āupiah sī phú nâsik ê kē suaⁿ. Háitsúi tsitm ásī àm nâsik, àm kah tshaputto ēsái kóng sī tsísik. Tng i khòaⁿ ji̍pkhì háitsúi ê sî, i khòaⁿ tio̍h tī o͘àm ê háitsúi nih, ū âng sik ê phûiû singbu̍t (plankton)teh khinkhin phû tāng, koh ū ji̍tthâu tsiò ji̍p tsúi tiong só͘ tsōsêng ê kîbiāu kngbông. I tsùsī i ê hîsòaⁿ, khòaⁿ in ū ti̍tti̍t sôe lo̍hkhì, itti̍t kàu i khòaⁿ bē tio̍h ê só͘tsāi. I mā tsin huaⁿhí khòaⁿ tio̍h hiah tsē phûiû singbu̍t, inūi tse tāipiáu ū hî tī tsia. Ji̍tthâu sing koh khah koân ā, i tī tsúinih só͘ tsōsêng ê kîbiāu siktshái, tāipiáu thiⁿkhì hó; lio̍ktē téngbīn ê hûn ê hêngtsōng mā sī tāipiáu ánne. M̄ koh, hit tsiah tsiáu’á tsitmá íking tshaputto khòaⁿ bôiáⁿ à, tsúibīn mā siáⁿmi̍h to bô, kantaⁿ ū kúi tshok á hō͘ ji̍tthâu pha̍k n̂g khì ê bébóetsô (Sargasso weed), kah tsi̍t tsiah tsingbō tsúibó (Portuguese manofwar), ēng i tsísik, koh ū ittēng hêngtsōng ê tshittshái thàubêng khùi lông phû tī tsûnpiⁿ. I sing thánkhi sin, liáuāu koh tńg tsiàⁿ, ná tsúi phàu kāngkhóan khòaikhòai lo̍klo̍k teh phû tāng, āupiah tsi̍t kōaⁿ tìmiā ê tsísik tn̂g tshiu tī tsúinih thua tsi̍t kongtshioh tn̂g.
Lāu lâng kóng,"tsúibó, lí tsitê pháiⁿ tsabó͘."
老人大聲講:「牠有看tio̍h啥,牠m̄是kantaⁿ teh tshōe。」
伊慢慢á不斷划ǹg鳥á teh se̍h ê海面,伊無趕緊,魚線猶原保持直直。雖然伊仝款用正確的方式teh掠魚,m̄ koh,因為伊beh利用hit隻鳥á tshōa路,所以伊有小khóa利用海流,hō͘ 速度khah緊。 鳥á tī空中飛koh khah koân,koh再se̍hkho͘lìn;牠ê翼無teh振動。了後,鳥á忽然tshàng落海,老人看tio̍h飛魚跳出水面,koh tī水面拚命逃走。
老人大聲huah:「海豬á!大尾海豬á!」 伊kā船槳khǹg tī槳架頂,了後tùi船頭下the̍h一條幼魚線出來。魚線頭前有鐵線縛一个中號ê釣鉤,伊勾一尾鰮á做餌。伊kā魚線tùi船邊放落去,koh kā它縛tī船尾ê環狀螺栓。了後伊koh縛好另外一條魚線ê餌,kā它捆起來,khǹg tī船頭有蔭影ê所在。伊koh tńg去划船,注目看hit隻長翼ê烏鳥,taⁿ牠飛kēkē tī水面teh討食。
伊看tio̍h hit隻鳥á koh kā翼iap後,tshàng落水,koh雄雄展開雙翼,lip hiahê飛魚,m̄ koh,lóng無tshái工。老人ētàng看tio̍h頭前ê水面小khóa膨起來,he是大尾海豬á teh jip逃命ê魚á。飛魚teh水面飛ê時,海豬á tī水底加速切直路,teh等飛魚落水。伊想,tsit陣海豬á真大陣,koh四散真開,飛魚無機會逃命;鳥á mā無機會,因為飛魚對牠來講siuⁿ大隻,koh飛siuⁿ緊。
伊看tio̍h飛魚一pái koh一pái tùi海裡tsông出來,koh看tio̍h鳥á無tshái工ê行動。伊想,hit陣魚已經tùi我身邊走遠去à;in走kah tsiâⁿ緊,koh已經泅去tsiâⁿ遠,m̄ koh,hoānsè我ē tú tio̍h一kóa tòe無tio̍h陣ê,而且hoānsè我ê大魚to̍h tī in ê附近;我ê大魚定tio̍h是tī某一个所在。
搭tī陸地頂面ê雲tsit時ná山升koân,海岸只是一條長長ê綠色ê線,後壁是phú藍色ê kē山。海水tsitmá是暗藍色,暗kah差不多ēsái講是紫色。當伊看入去海水ê時,伊看tio̍h tī烏暗ê海水裡,有紅色ê浮游生物(plankton)teh輕輕浮動,koh有日頭照入水中所造成ê奇妙光芒。伊注視伊ê魚線,看in有直直垂落去,一直到伊看bē tio̍h ê所在。伊mā真歡喜看tio̍h hiah tsē浮游生物,因為這代表有魚tī tsia。日頭升koh khah koân ā,它tī水裡所造成ê奇妙色彩,代表天氣好;陸地頂面ê雲ê形狀mā是代表ánne。M̄ koh,hit隻鳥á tsitmá已經差不多看無影à,水面mā啥物都無,kantaⁿ有幾簇á hō͘ 日頭pha̍k黃去ê馬尾藻(Sargasso weed),kah一隻僧帽水母(Portuguese manofwar),用牠紫色,koh有一定形狀ê七彩透明氣囊浮tī船邊。牠先thánkhi身,了後koh tńg正,ná水泡仝款快快樂樂teh浮動,後壁一kōaⁿ致命ê紫色長鬚tī水裡拖一公尺長。
老人講:「水母,你tsitê pháiⁿ tsabó͘。」