《老人kah海》

| | | 轉寄

《老人kah海》_31, Kàu taⁿ i thiàu tsa̍p gōa pái à/到taⁿ牠跳十gōa pái à

I siūⁿ, tse to̍h sī lán teh thiaⁿ 候ê sîkhik à, taⁿ lán lâi piàⁿ lah.

I siūⁿ, Tio̍h hō͘ i ūi thua hîsòaⁿ hùtshut tāikè, tio̍h hō͘ i hùtshut tāikè.

I khòaⁿ bē tio̍h hî teh thiàu, kantaⁿ thiaⁿ ē tio̍h háṳûⁿ piak li̍h kah hî tāngtāng siak lo̍h khì ê sî, tsúi phùntsōaⁿ ê siaⁿ. Hîsòaⁿ liutsáu ê soktō͘ giâmtiōng kuah siong i ê siang tshiú, m̄ koh i tsá to̍h tsaiiáⁿ ē ánne, só͘í i tsīnliōng hō͘ hîsòaⁿ kuah kòe tshiú kiat lan ê só͘tsāi, tsīnliōng m ài khì lù tio̍h tshiúsim á sī kuah tio̍h tséngthâu'á.

I siūⁿ, Gín’á nāsī tī tsia, i to̍h ē ēng tsúi kā hîsòaⁿ khún lâm hō͘ tâm. Sī ah, gín'á nā ū lâi to̍h hó à, i nā ū lâi to̍h hó à.

Hîsòaⁿ itti̍t liu tshutkhì, liu tshutkhì, liu tshutkhì, m̄ koh tsitmá soktō͘ khah bān ā; i hō͘ hî múi thua tshutkhì tsi̍t 吋 hîsòaⁿ, lóng tio̍h ài hùtshut tāikè. I íking ētàng tùi tsûnpang kā thâu gia̍h khí·lâi, līkhui hō͘ i ê tshùiphóe ah nōakhì ê hit phìⁿ hî bah. I sing kūi lo̍hkhì, tsiah koh bānbān'á khiā khí·lâi. I iáu teh pàng soh'á, m̄ koh soktō͘ jú lâi jú bān. I sóa tńgkhì i ēng kha thàm ē tio̍h hia ê hîsòaⁿ khún ê só͘tsāi, tsísī ba̍ktsiu khòaⁿ bē tio̍h in. Iáu ū tsin tsē hîsòaⁿ tī hia, tsitmá, hî tio̍h ài koh khah tshutla̍t lâi thua hiahê sin hîsòaⁿ tī tsúi ·nih ê mô͘tshat la̍t.

I siūⁿ, sī ā. Jîtshiáⁿ kàu taⁿ i íking thiàu tsa̍p gōa pái à, i khatsiah lāi ê khùi lông íking koànmóa khongkhì, só͘í i bô huattō͘ koh thiāmlo̍h tshimhái, sí tī góa giú i bē tńglâi ê só͘tsāi. I tsin kín to̍h ē khaisí se̍h kho͘á, góa ài lâi tùihù i. Góa m̄ tsai sī ántsóaⁿ i ē hutjiân kan ánne. Kám sī iaugō hō͘ i bô kò͘ sèⁿmiā, á sī i hō͘ àmsî ê siáⁿmi̍h hehⁿ kiaⁿ tio̍h? Á ·sī i thu̍tjiân king kámkak kiaⁿhiâⁿ? M̄ koh i sī tsi̍t bóe léngtsēng koh ióngtsòng ê hî, hó tshintshiūⁿ siáⁿmi̍h lóng m̄ kiaⁿ, koh hiahni̍h ū tsūsìn. Tse si̍ttsāi sī tsin kîkoài.

I kóng,"lāulâng ah, lí kakī siōng hó sī mài kiaⁿ, ài ū tsūsìn. Lí koh kā i lia̍htiâu ā, m̄ koh lí giú i bē óa lâi. Tsóng sī, tsin kín i to̍h ē puttik put ài se̍h kho͘á à."

Lāulâng ēng tò tshiú kah siang king phāiⁿ hîsòaⁿ, liáuāu uan sin, ēng tsiàⁿ tshiú khat tsúi, sé tiāu liâm tī i ê bīn, íking hông ah nōakhì ê pueo͘hó͘ bah. I tamsim he ē hāi i péngpak, hō͘ i áuthò͘, súnsit théla̍t. Bīn sé tshingkhì liáuāu, i tī tsûnpiⁿ ê tsúi ·nih sé i ê tsiàⁿ tshiú, liáuāu kā tshiú lâu tī iâm tsúi ·nih, tsi̍t bīn tsùsī ji̍t tshut tsìntsêng ê thâutsi̍t tō phú kng. I siūⁿ, i tshaputto sī ǹgtang tsiântsìn, tse piáusī hî thiám à, só͘í sūn háilâu teh kiâⁿ. Tsin kín i to̍h puttik put ē se̍h kho͘á, goán tsintsiàⁿ ê kangtsok to̍h beh khaisí à.

I kó͘kè i ê tsiàⁿ tshiú tsìm tī tsúi ·nih ū kàu kú à, to̍h kā i kiu tńglâi, koh siôngsè kuantshat. I kóng,"khòaⁿ khí·lâi bē bái. Thiàⁿ tùi lâmtsúhàn lâi kóng, bô sǹgsī siáⁿ."

I siósim la̍k tiâu hîsòaⁿ, tsùì mài hō͘ hîsòaⁿ khì kuah tio̍h sin ê khangtshùi, liáuāu tiâutséng singkhu ê tiōngsim, hō͘ i ētàng kā tò tshiú tsìm ji̍p khì tsûn lēnggōa hit pêng ê háitsúi nih.

I kā tò tshiú kóng,"tùi bô lō͘ēng ê lí lâi kóng, lí tútsiah piáuhiān bē bái neh, m̄ koh ū tsi̍t khùn á góa tshōe bô lí thang lâi tàukhatshiú."

I siūⁿ, sī ántsóaⁿ góa m̄ sī thiansing to̍h ū nn̄g ki hó tshiú? Kiámtshái sī góa m̄ tio̍h, bô kā hit ki tshiú hùnliān hósè. M̄ koh, thiⁿ ah, i ū tsin tsē kihōe thang ha̍ksi̍p ā. Tsóng sī, àmsî i ê piáuhiān bē bái, kantaⁿ kiùkin tsi̍t pái. I nā koh kiùkin, hō͘ i khì hō͘ hîsòaⁿ kuahtn̄g hó lah.

伊想:這to̍h是咱teh聽候ê時刻à,taⁿ咱來拚lah。

伊想:Tio̍h hō͘ 牠為拖魚線付出代價,tio̍h hō͘ 牠付出代價。

伊看bē tio̍h魚teh跳,kantaⁿ聽ē tio̍h海洋piak裂kah魚重重siak落去ê時,水噴濺(phùntsōaⁿ)ê聲。魚線溜走ê速度嚴重割傷伊ê雙手,m̄ koh伊早to̍h知影ē ánne,所以伊盡量hō͘ 魚線割過手結lan ê所在,盡量mài去lù tio̍h手心á是割tio̍h指頭á。

伊想:Gín’á若是tī tsia,伊to̍h ē用水kā魚線綑lâm hō͘ tâm。是ah,gín’á若有來to̍h好à,伊若有來to̍h好à。

魚線一直溜出去,溜出去,溜出去,m̄ koh tsitmá速度khah慢ā;伊hō͘ 魚每拖出去一吋魚線,lóng tio̍h ài付出代價。伊已經ētàng tùi船枋kā頭gia̍h起來,離開hō͘ 伊ê嘴phóe押爛去ê hit片魚肉。伊先跪落去,tsiah koh慢慢á khiā起來。伊iáu teh放索á,m̄ koh速度jú來jú慢。伊徙tńg去伊用腳探ē tio̍h hia ê魚線綑ê所在,只是目tsiu看bē tio̍h in。Iáu有真tsē魚線tī hia,tsitmá,魚tio̍h ài koh khah出力來拖hiahê新魚線tī水裡ê摩擦力。

伊想:是ā。而且到taⁿ牠已經跳十gōa pái à,牠kha脊內ê氣囊已經灌滿空氣,所以牠無法度koh沉落深海,死tī我giú牠bētńg來ê所在。牠真緊to̍h ē開始se̍h箍á,我ài來對付牠。我m̄知是án怎牠ē忽然間ánne。Kám是iau餓hō͘ 牠無顧性命,á是牠hō͘ 暗時ê啥物嚇驚tio̍h?Á是牠突然間感覺驚惶?M̄ koh牠是一尾冷靜koh勇壯ê魚,好親像啥物lóng m̄驚,koh hiahni̍h有自信。這實在是真奇怪。

伊講:「老人ah,你kakī siōng好是mài驚,ài有自信。你koh kā牠掠tiâu ā,m̄ koh你giú牠bē óa來。總是,真緊牠to̍h ē不得不ài se̍h箍á à。」

老人用倒手kah雙肩phāiⁿ魚線,了後彎身,用正手khat水,洗掉黏tī伊ê面,已經hông押爛去ê飛烏虎肉。伊擔心he ē害伊péng腹,hō͘ 伊嘔吐,損失體力。面洗清氣了後,伊tī船邊ê水裡洗伊ê正手,了後kā手留tī鹽水裡,一面注視日出tsìn前ê頭一道phú光。伊想:牠差不多是ǹg東前進,這表示魚thiám à,所以順海流teh行。真緊伊to̍h不得不ē se̍h箍á,阮真正ê工作to̍h beh開始à。

伊估計伊ê正手浸tī水裡有夠久à,to̍h kā它kiu tńg來,koh詳細觀察。伊講:「看起來bē bái。痛對男子漢來講,無算是啥。」

伊小心la̍k tiâu魚線,注意mài hō͘ 魚線去割tio̍h新ê空嘴,了後調整身軀ê重心,hō͘ 伊ētàng kā倒手浸入去船另外hit pêng ê海水裡。

伊kā倒手講:「對無路用ê你來講,你tútsiah表現bē bái neh,m̄ koh有一睏á我tshōe無你thang來tàu腳手。」

伊想:是án怎我m̄是天生to̍h有兩支好手?Kiámtshái是我m̄ tio̍h,無kā hit支手訓練好勢。M̄ koh,天ah,它有真tsē機會thang學習ā。總是,暗時它ê表現bē bái,kantaⁿ kiù筋一pái。它若koh kiù筋,hō͘ 它去hō͘ 魚線割斷好lah。