《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

E̍ktsiá Sū 譯者 序




E̍ktsiá Sū


Tâilâm Ingkok Suankàusuhōe, tsūlâi puttsí kuansim tī bûnjī ê pò͘tō. Tī nn̄gnî tsêng ū thêgī ài hō͘ lán Tâioân ê Kàuhōe kohkhah bêngpe̍k Kitokkàu ê kitshó͘, tsiūsī lán ê Tsú Iâso͘ Kitok ê jînkeh. Tùi ánni ū kéng tsi̍tpún tī tsitmá ha̍kkài itpuaⁿ siōng huangêng ê “Pêngbîn ê Kitoktoān” lâi kiò góa huane̍k; góa iā bô hiâm kakī ê puttsâi, sī ūi tio̍h ài suanthoân Tsú Iâso͘ Kitok ê Sèngmiâ, tsiū tī nn̄gnî tsêng, Ēng kîtó ê sim, līiōng kàtsheh ū êng ê sîkan lâi tsò. Katsài ū tit tio̍h Siōngtsú ê tsiokhok, thang oânsêng tsit ê kang.

Lūn huane̍k tsheh, si̍ttsāi m̄ sī hiah khoài ê sū. Koh tsitpún sī Ingkok Sumásu Phoksū ê goântù, kiòtsò “A People’s Life of Tsrist”. I ê bûnpit tsin ua̍hthiàu, bûnkù tsin bílē, giânsû siōng ū la̍t, káisueh ke̍k thàuthiat. Beh huane̍k tsò lán ê Tâioân ōe, si̍ttsāi sī tsintsiàⁿ khùnlân, tùi ánni kiámtshái ū huane̍k liáu bô oântsoân ê só͘tsāi , ǹgbāng tho̍ktsiá théliōng tsiūsī. Tsóng·sī góa ū tsīn góa só͘ ē hiáu tsò·ê; koh ū hùisîn Boán Bo̍ksu, Lâu Bo̍ksu tsiong Ingbûn kap góa só͘ huane̍k·ê, tùi thâu kàu bóe lâi tùitsiò, iā tī Pe̍hōe tsit hongbīn, ū Tshòa Pôehé Siansiⁿ, Tân Iânlêng Siansiⁿ tàusaⁿkāng, só͘í ǹgbāng tho̍ktsiá ē thang khah ansim lâi tha̍k.

Siatsú nā thang tùi Sumásu Phoksū tsitpún tsheh ê khésī, koh tit tio̍h ithuan ê jia̍tsêng lâi kángkiù, lâi koh khah tshim tsai lán ê Tsú Iâso͘ Kitok ê jînkeh kap I ê tsinlí, tse sī góa tùi simté só͘ tōatōa huaⁿhí ê só͘tsāi.

Tsit ê kang ê oânsêng, ū tit tio̍h Boán Bo̍ksu, Lâu Bo̍ksu, Má Bo̍ksu, Sím· Siansiⁿ, Tshòa Pôehé Siansiⁿ, Tân Iânlêng Siansiⁿ tōatōa ê pangtsō͘, tìì ài kā in suehsiā. Koh iā ū tsētsē pêngiú gâu kó͘bú biánlē góa, lâi tsòng góa ê táⁿ, tongjiân iā ài kā in suehsiā.

Ko Tiktsiong Tsiauhô 8 nî(1933) 7 gue̍h 15 ji̍t Tâilâm Sînha̍khāu


譯者 序

台南英國宣教師會,自來不止關心tī文字ê佈道。Tī兩年前有提議ài hō͘咱台灣ê教會kohkhah明白基督教ê基礎,就是咱ê主耶穌基督ê人格。Tùi ánni有揀一本tī tsímmá學界一般siōng歡迎ê 《平民ê基督傳》來叫我翻譯;我也無嫌家己ê不才,是為tio̍h ài宣傳主耶穌基督ê聖名,就tī兩年前,用祈禱ê心,利用教冊有閒ê時間來做。佳哉得tio̍h上主ê祝福,thang完成tsitê工。


論翻譯冊,實在m̄是hiah快ê事。Koh tsit本是英國Sumásu(Smyth)博士ê原著,叫做“A People’s Life of Tsrist”。伊ê文筆真活跳,文句真美麗,言詞上有力,解說極透徹。Beh翻譯做咱ê台灣話,實在是真正困難,tùi ánni kiámtshái有翻譯了無完全ê所在,ǹg望讀者體諒就是。總是我有盡我所ē曉做ê;koh有費神滿牧師,劉牧師將英文kap我所翻譯ê,tùi頭到尾來對照,也tī白話tsit方面,有蔡培火先生、陳延齡先生tàusaⁿkāng,所以ǹg望讀者ē thang khah安心來讀。


設使若thang tùi Sumásu博士tsit本冊ê啟示,koh得tio̍h一番ê熱誠來講究,來kohkhah深知咱ê主耶穌基督ê人格kap伊ê真理,這是我tùi心底所大大歡喜ê所在。

Tsitê工ê完成,有得tio̍h滿牧師、劉牧師、馬牧師、沈·先生、蔡培火先生、陳延齡先生大大ê幫助,致意ài kā in說謝。Koh也有tsētsē朋友gâu鼓舞勉勵我,來壯我ê膽,當然也ài kā in說謝。

高德彰 昭和8年(1933)7月15日 台南神學校