《《平民ê基督傳》》

| | | 轉寄

Tēsì koàn Tē 14 tsiuⁿ Náin Ê SàngTsòng 第四卷第十四章 Ná-In Ê送葬





Tē 14 tsiuⁿ Náin Ê SàngTsòng


Iésu tī suaⁿténg suatkàu liáu, ū lo̍hsuaⁿ, tńg khì in tau. Tsiàu só͘ kìtsài kóng, “Iésu kóng, hō͘ pehsìⁿ thiaⁿ ê ōe, lóng bêngpik, tsiū ji̍p Kapehnáum.” Iā tsa̍pjī sùtô͘ ū kap I saⁿkap tòa, in tùi siū Àntshiúlé ílâi, simsîn puttsí tsinging, iā puttsí giâmsiok, tshimtshim lâi sàmsu, iā tsùì teh thiaⁿ, teh kuantshat só͘ tútio̍h ê sū, tùi ánni, in tī bô ìsik ê tiongkan, ū pīpān sim thang ha̍p tī tsionglâi ê lō͘ēng.

In beh tńgkhì ê sî, tī lō͘·ni̍h ū khòaⁿkìⁿ tsi̍t ê khólîn ê tháiko· ê, lâi pài I kóng, “Tsú ah, lí nā khéng, tsiū ē hō͘ góa tshingkhì.” Iésu tsiū tshuntshiú lâi bong i kóng, “Góa khéng, lí thang tshingkhì.”

Kè tsi̍t tiám tsing āu, in ū koh tútio̍h tsi̍t hāng khah ū tshùbī, khah ū thang tsòe in ê kàsī ê sū. In íking kiâⁿji̍p Kapehnáum. Hitsî tī hittiâu e̍he̍h uanuan uatuat ê kuelō͘·ni̍h, ū kui tōatīn khimgióng I ê lâng, puttsí jia̍tsim teh kuntè I. In ê Tsú Iésu beh tńgkhì Piattò͘ in tshù, I hit king sòesòe ê pângking, hitsî I tī lō͘·ni̍h, tútio̍h tsó͘tòng, bōe thang kiâⁿ tsìntsêng, inūi I ū tútio̍h Kapehnáum ê tiúⁿló, tshe tāipiáu lâi tsiūkūn I, piktshiat lâi khúnkiû I, ài I huaⁿhí ūitio̍h tsi̍t ê īⁿpang ê ping, lâi tsòe tsi̍t tsân tshintshiat ê hósū. Tī hit ê suaⁿáténg ê pingiâⁿ, tsi̍t ê Lômá ê pingthâu, ū ūitio̍h i ê tshùlāi, hit ê siauliân lô͘po̍k puttsí aisiong, inūi i hit ê lô͘po̍k, tsitsî puttsí kankhó͘ aisiong, kàu tehbeh sí.

Lūn Iûthài lâng lâi thòe īⁿpang lâng tùi Iésu kiû untián, tse sǹg m̄sī siôngsū. Tsóng·sī tsit ê īⁿpang lâng tsámjiân m̄sī pêngsiông ê lâng. Tsit ê īⁿpang lâng sī ū khuikhuah ê sim tī·leh, sī gâu thiàⁿthàng i ê siàuliân ê lô͘po̍k; iā tsit ê lâng sī ū khuikhuah ê sim, tsaiiáⁿ īⁿpang lâng só͘ sìngióng ê sī khangkhang. I khòaⁿkìⁿ Iûthài lâng teh ho̍ksāi hit ê Îit koh Sèng ê Siōngtè, sim puttsí huaⁿhí, tsaiiáⁿ tsit ê sìngióng sī úntàng ē boántsiok i ê simsîn só͘ tshimtshim khiàmkheh· ê. Lán khaksìn tshintshiūⁿ i tsit ténghō sêngsi̍t, koh hósim ê lâng, tikkhak putsî ē tshētio̍h Iésu; suijiân tī hiānkim bô, tī lâisè tikkhak sī ē tsiah tio̍h; i tsiūsī “sìsòaⁿ khiākhí tī gōakok ê Siōngtè ê kiáⁿjî” ê tsi̍tê. Tsit ténghō lâng teh tshinkūn Kitok, sī tshintshiūⁿ kǹgthi̍h teh kūnóa khiptsio̍h tsi̍tpuaⁿiūⁿ.

Bián kóng i sī íking bat Iésu tsiah tio̍h. Inūi i ê tôngliâu, tsiūsī hit ê “Jînsîn ū i ê kiáⁿ phòapīⁿ tī Kapehnáum ·ê.” Tī kúi nā ge̍hji̍t tsêng i úntàng bat tútio̍h tī kuelō͘ lâng tsin tsōe, tìkàu tsin ohtit thang kiâⁿkèkhì, ia̍h tī hitsî, i úntàng sī bōe thang lóng bô thiaⁿkìⁿ tsit ê siàuliân ê Sianti lâng só͘ thoân ê tōlí. Tsóng·sī hitsî i sī kanta tùi hn̄ghn̄g lâi teh tsunkèng I nātiāⁿ. I putkò sī tsi̍t ê “īⁿpang ê tsōejîn”. Só͘í i ê Iûthài ê pêngiú tsiah tsiūkūn Iésu lâi khúntshiat thòe i kiû kóng, “Tsit lâng ē khamtit lí kā i kiâⁿ tsit ê tāitsì; inūi i ū thiàⁿ lán ê pehsèⁿ, koh púnsin thòe lán khí hōetn̂g”.

Iésu tsiū kap in khì, tsóng·sī tsit ê pétsóng khòaⁿkìⁿ Iésu teh kiâⁿ lâi, hitsî ū kámkak i ū siuⁿ kèthâu tōatáⁿ. Tshiáⁿ ē kìtit tsit ê khuakháu ê Lômá ê pétsóng, tùi tī Iûthài lâng ū phāu tsit hō ê kámliām! Khaksi̍t Iésu tikkhak sī ū hō͘ i khòaⁿliáu tsin kîkoài, sòa àmsī hit hō sînsian hākàng ê thoânsuat. Tsiàu khòaⁿ khaksi̍t i íking ū líkái tsèng sùtô͘ só͘ iáubē bat· ê, tsiūsī ū sêngjīn tsit ê Natsalia̍t ê Iésu, m̄hāntiāⁿ sī tsi̍t ê ē síbôkhí ê lâng nātiāⁿ. Iésu iáukú līkhui i ê tshù ū hiahhn̄gá ê sî, i ū tshe kúinā ê pêngiú tsiūkūn I, kā I kóng, “Tsú ah, m̄thang lôhoân lí kàu góa ê tshù, góa tng bōe khí. Góa ia̍h lia̍h tsòe kakī bōe khamtit tsiūkūn lí; lí nā kóng tsi̍t kù ōe, góa ê lô͘po̍k tsiū ē hó.”

Khaksi̍t tsit ê lâng só͘ ū ê sìnsim, kap khiampi ê sim, Iésu ū pīⁿpîⁿ thiàⁿ i. Lâng nāsī ū tsinsi̍t ê sim, putsî to ū kámkak púnsin sī tsi̍t ê bô lō͘ēng ê lâng. “Tsú ah, góa sī bōe khamtit, putkò góa khiàmkheh lí ê pangtsān, góa beh sìnkhò Lí.” Tsit hō simtsêng sī thòtòng ê líhêngkǹg, ē íntshōa lâng lâi tittio̍h Iésu ê thiàⁿthàng.

Só͘í Augûtīn ū kóng, lâng nā phahsǹg púnsin sī bōe khamtit hō͘ Iésu lâi ji̍p tī i ê tshù, hitsî Iésu sī phahsǹg hit ê lâng sī ē khamtit lâi hō͘ I lâi ji̍p tī i ê simlāi.

Tsóng·sī lán kohkhah tio̍h tsùì· ê, tsiūsī i ê kosiōng ê sìngióng. I tsòe ping só͘ siū ê hùnliān, ū tsō͘sêng i ê sìngióng ê khoánsit. Tsāi i teh khòaⁿ, hit ê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, sī tsi̍t ê ū koânpèng ua̍hua̍h, ū sèle̍k ê kuniâⁿ, iā tīhia Iésu sī tsòe tsòiko ê koânuitsiá. “Góa iā sī hō͘ lâng koán ê lâng, góa ē thang bēnglēng tsitê ping, khì, i tsiū khì; kā hitê kóng, lâi, i tsiū lâi; kiâⁿ ánni, i tsiū kiâⁿ ánni.”

Iésu thiaⁿliáu sim puttsí huaⁿhí. Tsiônglâi I iáu bēbat khòaⁿtio̍h tshintshiūⁿ tsit khoán sìngióng. Tsit ê sī tsi̍t ê īⁿpang lâng ê sìngióng. Tùi ánni tsiàu khòaⁿ ū àmsī I lâi tittio̍h tsi̍t ê īⁿsiōng, lâi bêngpe̍k I só͘ beh kiànsiat tsit ê Ôngkok, sī tio̍h phó͘piàn kàu tī thong sèkài, tio̍h khuikhuah kàu tī hn̄ghn̄g, lâi pôaⁿkè tī tsèng siū kéngsoán ê pehsìⁿ ê kàihāngōa, ia̍h ū thang kéngkò hiah ê íking teh sitbāng I ê pehsìⁿ. “Iésu thiaⁿ_kìⁿ tsiū kîkoài, kā tè I ê lâng kóng, Góa si̍ttsāi kā lín kóng, tshintshiūⁿ tsit hō ê tshimsìn, liân Ísiklia̍t tiong, góa bēbat tútio̍h. Góa koh kā lín kóng, Tùi tang, tùi sai, ū tsōetsōe lâng beh kàu, kap Abulahàm, Ísak, Iâkop, tsē toh tī Thiankok; nāsī kok ê tsúbîn beh tútio̍h kóaⁿtshut tī gōabīn ê o͘àm; tīhia beh ū thîkhàu kāgê tshiattshí.” Tsit kùōe Iûthài lâng thiaⁿliáu sī ke̍kkî kankhó͘. “Iésu tsiū kā pétsóng kóng, khì ah, tsiàu lí ê sìn kā lí tsiâⁿ; tútú hitsî, i ê lô͘po̍k tsiū hó.”

Tshintshiūⁿ ánni, tsit ê pétsóng ū siūtio̍h I ê pòèng, iā Iûthài lâng ū siūtio̍h I ê kéngkò, iūkoh sùtô͘ mā ū tittio̍h bêngpe̍k pa̍t khoán ê jînsing kàuhùn. Ia̍h in ê Tsú Iésu ū ke tittio̍h tùi te̍k ê tsikoàn kap kongkik.

Tsit ê sînjiah sī tsin thang tshiⁿkiaⁿ ê sū. Tsóng·sī nā tsiong tsit ê lâi kap kehji̍t I só͘ kiâⁿ hit tsân tōa ê sū saⁿ tùipí, sī lóng bô símmi̍h thang tshiⁿkiaⁿ. Tī hit kúi ji̍t kú, tsènglâng ê sim puttsí siū kámtōng lâi kuntè Iésu. Ta̍k ji̍t ū hiántshut thang tshiⁿkiaⁿ, sin ê hiānsiōng tī·leh. Tsin thang kámsiā ·ê, tsiūsī Lūka ū tùi tī lâng só͘ bōe kìtit ê sū ê tiongkan, lâi kā lán kóngkhí Náin ê tsiúkóaⁿ hūjînlâng ê kiáⁿ tshuttsòng ê kò͘sū.

Kehji̍t, iā tsiàu ū tshaupún sī siá kóng, “koh bô lōa kú,” I ū khì tsi̍t ê hiuⁿsiā, miâkiò Náin; I ê ha̍ksing kap kuitīn lâng ū kap I saⁿkap kiâⁿ·khì. Náin sī tsi̍t ê sòesòe ê suaⁿlāi kueá, sī tī Galílaiah lâmpêng, kūn tī Úntoní (Undor) ê só͘tsāi, tāiiok lī Kapehnáum ū jītsa̍p inglí lō͘. Náin ê ìsù sī khoàilo̍k, sī súi! Suijiân kináji̍t íking sī honghòikhì, tōabīn mā iáusī ha̍pkai thang tshingho͘ tsit ê miâ. Tsásî tsit ê hiongtshuan ê kó͘tsik mā iáu ē thang khòaⁿkìⁿ puttsí súi, ū hiánjiân tī sió Hebulông ê suaⁿphiâⁿ, iā hit ê siâⁿmn̂g ê kó͘tsik, tsiūsī Iésu só͘ tútio̍h tshuttsòng· ê, íki̍p lī siâⁿ ū tsi̍t inglí lō͘ hn̄g ê kó͘tsá hit ê thióngbōng, kàu tī kináji̍t mā sī iáukú tīteh. Tshintshiūⁿ ánni, lán khoàikhoài thang koh lâi siūⁿ Iésu kap kuntè I ê lâng, tōabīn tī tsi̍t ê hônghun kiâⁿ óa siâⁿ hitsî ê kénghóng, tsiūsī tsi̍t ê tansûn, pênghô ê tsháutōe ê tsêngkéng, ū tsōetsōe tsingsiⁿ tī suaⁿ·ni̍h teh tsia̍htsháu, ū tsohsit lâng tùi hn̂g·ni̍h teh tò·lâi, ū sèhàn gíná tī siâⁿmn̂gpiⁿ teh thitthô, iā mńgpo͘ nńgnńg ê ji̍t ū teh tsiò tī hiah ê tshiⁿtshùi ê tshiūtsâng, íki̍p tī hit ê tshànlān khoàilo̍k, koh antsēng ê sòesòe ê siâⁿlāi ê tshù. Ittshè ê tsêngkéng bô m̄ hiántshut tshànlān, pênghô kap khoàilo̍k. Āulâi hutjiânkan ū thiaⁿtio̍h tsin tshiⁿtshám teh thîkhàu ê siaⁿim. In thiaⁿkìⁿ tī hn̄ghn̄g ê só͘tsāi, ū khàng nââutóe teh háu ê siaⁿ, iā liâmpiⁿ khòaⁿkìⁿ tsi̍t ê lâng tsòe thâu teh kiâⁿ tshōa tsi̍t tīn tsin tn̂g teh sàngtsòngê, tùi hit ê siâⁿmn̂g tshut·lâi, tsit ê sī ke̍k tshiⁿtshám ê tshuttsòng. In ū khòaⁿkìⁿ tsi̍t ê sinsi tó tī hit ê liúki só͘ tsòe ê kuaⁿtshâ ê téngbīn, iā ēng pe̍hsik ê siūi lâi pauteh, putkò thâukhak kap kingthâu sī lóng bô pau símmi̍h, koh tī kuaⁿtshâ ê thâutsêng, ū tsi̍t ê hūjînlâng teh kiâⁿ kàu tiantian tótó. Inūi “I ê lāubú sī ko͘siⁿ tsit ê kiáⁿ, koh sī tsiúkóaⁿ.” Tsit ê tsiūsī jînsing ê tô͘, ū piáusī khoàilo̍k kap thòngkhó͘ saⁿ tùitsiò ê tsêngkéng, ū piáusī tī hit ê khoàilo̍k, pêngan ê singua̍h ê tiongkan, lâi hutjiân siⁿtshut tsi̍t ê tshimkhok ê pike̍k ê tsêngkéng.

Ta̍k só͘tsāi ê lâng to lóng huaⁿhí niū lō͘ hō͘ hiah ê tshuttsòng ê lâng kè. Iésu íki̍p kuntè ê lâng, ū ēng tsunkèng kap tôngtsêng ê sim, lâi siám tī lō͘piⁿ, hō͘ tsit ê hūjînlâng íki̍p hit ê síkhì ê sòikiáⁿ kèkhì. Tsit ê hūjînlâng sī lóng bô khòaⁿkìⁿ Iésu ū ēng tôngtsêng ê sim lâi khiā tī lō͘piⁿ.

Lán tsitsî ài lâi sióngsiōng hitsî ê tsêngkéng.

Lán thang siūⁿ, tsit ê hūjînlâng, íki̍p tī ta̍k sîtāi, tsōetsōe bōe sǹgtit ê hūjînlâng, lóng sī tshōa in ê síkhì ê sòikiáⁿ, tiāmtiām tùi Iésu ê bīntsêng lâi kèkhì. Iā lán tshimtshim thang kankhó͘· ê, tsiūsī khòaⁿkìⁿ tsōetsōe sòikiáⁿ, tī in ê tsingsîntsiūⁿ íking síkhì; iā só͘ pau tī in ê sinsi ·ê, khiok m̄sī môapò͘ ê siūi, putkò sī kiaungō͘, koh pháiⁿ ê si̍pkoàn; iā koh in ê thó͘kong, tsiūsī hiah ê bô kínsīn ê pêngiú, ū íntshōa i kàu tī bia̍tbô ê só͘tsāi; ia̍h tsòe lāubú ê ê lâng, kanta siongsim thó͘khùi, tsóng·sī lóng bô khòaⁿtio̍h Iésu sī khiā tī lō͘piⁿ. Lán tsai suijiân in bô khòaⁿtio̍h I, iáukú I sī putsî ū hiántshut tī hit hō tsêngkéng ê tiongkan. “Tsú ū khòaⁿkìⁿ, tsiū lînbín i.” Lán m̄bián kàu Náin, iāsī kàugia̍h ū thang khòaⁿkìⁿ tsit khoán ê tsêngkéng.


Bô lūn tī símmi̍h lâng ê kèe̍k tiong, tēit thang siongsim ê tsêngkéng, tsiūsī ē kìtit ū khòaⁿkìⁿ hūjînlâng teh khàu i ê sòikiáⁿ síkhì, iā kiámtshái kohkhah siongtiōng· ê, tsiūsī in teh thîkhàu in ê sòikiáⁿ, ti̍tti̍t teh tūilo̍hkhì. Kîsi̍t tsit ê Náin ê kò͘sū ê tiongsim kàuhùn, tsiūsī kóng, Lán tio̍h ē kìtit Iésu putsî ū hiántshut tī hit hō ê tsêngkéng, lâi teh lînbín i. I só͘ lînbín ·ê, m̄sī tsi̍t ê loánjio̍k ê lâng ê khangkhang ê lînbín. Tsit ê tsiūsī tsi̍t ê tsìkoâiⁿ, tsiâutsn̂g thiàⁿthàng ê Siōngtè ê lînbín. I beh íntshōa tsitê síkhì ê gíná, ji̍p tī hit ê khah kosiōng ê sèkài, iā I sī pí tsòe lāubú ê lâng kohkhah siongsim teh khòaⁿkò͘ lán ū tsōe ê lâng, bô lūn tī kimsè, ásī lâisè, I sī ǹgbāng ēthang tshē tio̍h hiah ê sitlo̍hkhì ê lâng, koh tòtńg tsiūkūn I. Si̍ttsāi to̍kto̍k tsit hō Hokim tsiah ē thang hō͘ lán khoài tamtng tsit khoán ê kénghóng.

Iésu tsùsîn khòaⁿ hit ê khó͘thàng ê hūjînlâng. Iā hūjînlâng tsaiiáⁿ Iésu ê sim ū teh tôngtsêng i. Kè tiapákú Iésu tsiū tshuntshiú lâi bong hit ê kuaⁿtshâ, ia̍h hiah ê kng kuaⁿtshâ ê lâng tsiū thêngkha tiāmtiām. Āulâi I só͘ tshut hit ê ū koânlêng ê ōe, ū tshìkik kàu tī hit ê sílâng ê simsîn, iā ū tshìkik kàu tī i ê lênghûn só͘ khì ê sînlêng ê sèkài. Tùi ánni “sí ê lâng tsiū khílâi tsē, sòa kóng ōe, Iésu tsiū tsiong i hō͘ i ê lāubú.” Tútú tsiàu lán siôngsiông só͘ teh kóng ê ōe, “I ê khoán kiám m̄sī tshintshiūⁿ ánni?” Lán iā thang ēng kèngkhiân ê liāmthâu lâi kóng, Tse kiám m̄sī “tútú tshintshiūⁿ Siōngtè ê khoán?” Inūi tī hit ê tsionglâi ê sèkài, I beh tsiong sòikiáⁿ kau hō͘ in ê lāubú, tse kiám m̄sī hō͘ lán tùi tī hit ê só͘ beh lâi ê huaⁿhí ê ji̍t, kethiⁿ tshim ê ǹgbāng?

Inūi tsit ê kò͘sū, si̍ttsāi ū piáusī Siōngtè ê simpak hō͘ lán khòaⁿkìⁿ. Tsit ê kò͘sū, m̄sī siankò͘, tsit ê sī si̍tsū. Inūi tī hitsî ū kui tōatīn ê lâng teh tè Iésu, koh mā ū pa̍ttīn ê hōetsòngtsiá teh khòaⁿ. Ia̍h in lóng ū sìkòe suanthoân tsit ê sūsi̍t. In tsai in lóng sī teh kóngkhí hithō lâng só͘ bōethang sìntit ê kò͘sū. Tsit ê sū tiāⁿtio̍h sī khoàikhoài siū lâng ê piānpok. tsit ê siausit ū piànthoân tī tsoân Iûthài íki̍p tī hūkūn ittshè ê po͘thâu. In lóng ū hiántshut kiaⁿhiâⁿ ê bīnmāu, koh lâi kui êngkng Siōngtè, kóng, “Tōa sianti ū hingkhí tī lán tiongkan.” “Siōngtè ū khòaⁿkò͘ I ê pehsìⁿ.”

Kináji̍t kiám m̄sī ū tsōetsōe bô thunlún ê jūjînlâng, gâu ēng kankhó͘ ê liāmthâu, lâi kiûkiò kóng, Siáⁿsū tsit ê gâu línbín lâng ê Tsú bô iûgoân hō͘ lán ê sòikiáⁿ, tùi sí kohtsài ua̍hkhílâi mah? Ah, lán tsai lán ê ìsù, m̄sī ài ánni! Suijiân ōethang hō͘ i kohua̍h, lán ia̍h m̄káⁿ. Tī Iésu ê sîtāi iáu ū tsōetsōe tsiúkóaⁿ hūjînlâng, tshintshiūⁿ Náin tsit ê tsiúkóaⁿ hūjînlâng ê khoán, puttsí ūitio̍h in só͘ sitlo̍h ê sòikiáⁿ teh siongsim. Ia̍h Iésu iûgoân ū lînbín in. Tsóng·sī I bô íntshōa in ê sòikiáⁿ koh tòtńglâi. Siáⁿsū, tītsia I tsiū ū, lán khiok m̄tsai. Lán thang khiampi lâi siūⁿ, I sī bô símmi̍h ài tsòe tsit ê tāitsì, iā putkò sī ūitio̍h khǹg tōa ê bo̍ktik, tsiah lâi tsòe. Khaksi̍t nāsī bô tōa ê bo̍ktik tīteh, Iésu úntàng bô kiâⁿ. Inūi siatsú lán nā ū khaksi̍t sìn kóng, Lâng ê sí, tsiūsī tshutsì tī tsi̍t ê kohkhah khuahtōa ê sèkài, tsiūsī lán ê lênghûn ū tsìnji̍p, tsiâⁿtsòe tsi̍t ê khah tsūiû, khah kosiōng ê tsûntsāi, lán tsiū thang kóng, Iésu só͘ kiâⁿ tsit ê tāitsì sī tshintshiūⁿ tsiong kueákiáⁿ hō͘ i koh nǹg ji̍pkhì tī kueⁿ̄gkhaklāi, tsiong gíná hō͘ i koh ji̍pkhì tī lāubú ê paktó͘ lāi, iā tsiong bóeia̍h hō͘ i koh khì tsiâⁿtsòe tshâmá tsi̍tpuaⁿiūⁿ. Iésu itsing ū saⁿpái hō͘ lâng tùi sí kohua̍h. To̍kto̍k I tsiah ē thang kóngkhí hit ê intuaⁿ. Tsóngsī lán iā thang kèngkhiân lâi tshuisióng, I bô koh kiâⁿ khah tsōe pái ê sînjiah, lâi hō͘ sílâng kohua̍h ê intuaⁿ.

Lán tī simlāi tio̍h ē kìtit lán ê sòikiáⁿ. Iā lán tī kîtó ê tiongkan, iûgoân tio̍h ē kìtit in. Koh tio̍h kámsiā Siōngtè, ū pīpān hit ê khah khuahtōa ê sèkài, thang hō͘ in khì. In tiàm tī hit ê tsūiû, teh tsìnpō͘ tiong ê singua̍h, sī kàugia̍h ē khamtit thang thènghāu kàu Siōngtè ê hó ìsù tsiâⁿ ê ji̍t, thang koh tsiong in kau hō͘ in ê lāubú.



第十四章 Ná-In Ê送葬


耶穌tī山頂說教了,有落山,tńg去in tau。照所記載講:「耶穌講hō͘人民聽ê話,lóng明白,to̍h入迦百農。」也十二使徒有kah伊做伙 tòa,in tùi受按手禮以來,心神不止精英,也不止嚴肅,深深來三思,也注意teh聽,teh 觀察所tú-tio̍h ê事。Tùi án-ne,in tī無意識ê中間,有準備心thang合tī將來ê路用。

In beh tńg去ê時,tī路裡有看見一个可憐ê 癩哥-·ê,來拜伊講:「主ah,你若肯,to̍h ē hō͘我清氣。」耶穌to̍h伸手來摸伊講:「我肯,你thang清氣。」

過一點鐘後,in有koh tú-tio̍h一項khah有趣味,khah有thang做in ê教示ê事。In已經行入迦百農,hit時tī hit條狹狹彎彎uat-uat ê 街路裡,有kui大陣欽仰伊ê人,不止熱心teh跟tòe伊。In ê主耶穌beh tńg去彼得in厝,伊hit間細細ê房間,hit時伊tī路裡,tú-tio̍h阻擋,bē-tàng行進前,因為伊有tú-tio̍h迦百農ê長老,差代表來就近伊,迫切來懇求伊,ài伊歡喜為tio̍h一个外邦ê兵,來做一tsân親切ê好事。Tī hit-ê山á頂 ê兵營,一个羅馬ê兵頭,有為tio̍h伊ê厝內,hit-ê少年奴僕不止哀傷,因為伊hit-ê奴僕,tsit時不止艱苦哀傷,到teh-beh死。

論偤太人來替外邦人對耶穌求恩典,這算m̄是常事。總是tsit-ê外邦人明顯m̄是平常ê人。Tsit-ê外邦人是有開闊ê心tī-·leh,是gâu疼痛伊ê少年ê奴僕;也tsit-ê人是有開闊ê心,知影外邦人所信仰-·ê是空空。伊看見偤太人teh服事hit-ê唯一koh聖 ê上帝,心不止歡喜,知影tsit-ê信仰是穩當ē滿足伊ê心神所深深欠缺-·ê。咱確信親像伊tsit等號誠實,koh好心ê人,的確不時ē tshōe-tio̍h耶穌;雖然tī現今無,tī來世的確是ē tsiah tio̍h;伊to̍h是「四散khiā起tī外國ê上帝ê kiáⁿ兒」ê一个。Tsit等號人teh親近基督,是親像鋼鐵 teh近óa吸石仝款樣。

免講伊是已經bat耶穌tsiah tio̍h,因為伊ê同事,to̍h是hit-ê「人臣有伊ê kiáⁿ破病tī迦百農-·ê」。Tī幾nā月日前,伊穩當bat tú-tio̍h tī 街路人真tsē,致到真oh得thang行過去,亦tī hit時,伊穩當是bē-tàng lóng無聽見tsit-ê少年ê先知人所傳ê道理。總是hit時伊是kan-taⁿ tùi遠遠來teh尊敬I niā-niā,伊不過是一个「外邦ê罪人」。所以伊ê偤太ê朋友tsiah就近耶穌來懇切替伊求講:「Tsit人 ē kham得你kā伊行tsit-ê tāi-tsì;因為伊有疼咱ê人民,koh本身替咱起會堂」。

耶穌to̍h kah in去,總是tsit-ê百總看見耶穌teh行來,hit時有感覺伊有siuⁿ過頭大膽。請ē記得tsit-ê誇口ê羅馬ê百總,tùi tī偤太人有抱tsit種ê 感念!確實耶穌的確是有hō͘伊看了真奇怪,續暗示hit款神仙下降 ê傳說。照看確實伊已經有理解眾使徒所iáu m̄-bat-· ê,to̍h是有承認tsit-ê拿撒勒ê耶穌,m̄限定是一个ē死無去ê人niā-niā。耶穌iáu-koh離開伊ê厝有hiah遠á ê時,伊有差幾nā个朋友就近伊,kā伊講:「主ah,m̄-thang勞煩你到我ê厝,我當bōe起。我亦掠做ka-kī bōe kham得就近你;你若講一句話,我ê奴僕to̍h ē好。」

確實tsit-ê人所有ê信心,kah謙卑ê心,耶穌有平平疼伊。人若是有真實ê心,不時to有感覺本身是一个無路用ê人。「主ah,我是bōe kham得,不過我欠缺你ê幫助,我beh信靠你。」Tsit種心情是妥當 ê旅行券,ē引tshōa人來得tio̍h耶穌ê疼痛。

所以Au-gû-tīn有講人若phah算本身是bōe kham得hō͘耶穌來入tī伊ê厝,hit時耶穌是phah算hit-ê人是ē kham得來hō͘ 伊來入tī伊ê心內。

總是咱koh-khah tio̍h注意-·ê,to̍h是伊ê高尚ê信仰。伊做兵所受ê訓練,有造成伊ê信仰ê款式。在伊teh看,hit-ê無看見ê世界,是一个有權柄活活,有勢力 ê軍營,也tī-hia耶穌是做最高ê權威者。「我也是hō͘人管 ê人,我ē-thang命令tsit-ê兵,去,伊to̍h去;kā hit-ê講來,伊to̍h來;行án-ne,伊to̍h行án-ne。」

耶穌聽了心不止歡喜。從來伊iáu bē-bat看tio̍h親像tsit款信仰,tsit-ê是一个外邦人ê信仰。Tùi án-ne照看有暗示伊來得tio̍h一个異象,來明白伊所beh建設tsit-ê王國,是tio̍h普遍到tī thong世界,tio̍h開闊到tī遠遠,來pôaⁿ過 tī眾受揀選ê人民ê界限外,亦有thang警告hiah-ê已經teh失望伊ê人民。「耶穌聽見to̍h奇怪,kā tòe伊ê人講我實在kā lín講,親像tsit種ê深信,連以色列中,我bē-bat tú-tio̍h。我koh kā lín講,tùi東,tùi西,有tsē-tsē人beh到,kah亞伯拉罕、以撒、雅各,坐桌 tī天國;若是國ê子民 beh tú-tio̍h趕出tī外面ê烏暗;tī-hia beh有啼哭咬牙切齒。」Tsit句話偤太人聽了是極其艱苦。「耶穌to̍h kā百總講,去ah,照你ê信kā你tsiâⁿ;tú-tú hit時,伊ê奴僕to̍h好。」

親像án-ne,tsit-ê百總有受tio̍h伊ê報應,也偤太人有受tio̍h伊ê警告,又koh使徒mā有得tio̍h明白別款ê人生教訓,亦in ê主耶穌有加得tio̍h對敵ê積怨kah攻擊。

Tsit-ê神蹟是真thang生驚ê事,總是若kā tsit-ê來kah隔日伊所行hit tsân大ê事相對比,是lóng無啥物thang生驚。Tī hit幾日久,眾人ê心不止受感動來跟tòe耶穌。Ta̍k日有顯出thang生驚,新 ê現象 tī-·leh。真thang感謝-·ê,to̍h是路加有tùi tī人所bē記得ê事ê中間,來kā咱講起Ná-in ê守寡婦人人ê kiáⁿ出葬 ê故事。

隔日,也照有抄本是寫講:「Koh無jōa久」,伊有去一个鄉社,名叫Ná-in;伊ê學生kah kui陣人有kah伊做伙行去。Ná-in是一个細細ê山內街á,是tī加利利南pêng,近tī Ún-to-ní(Undor) ê所在,大約離迦百農有二十英里路。Ná-in ê意思是快樂,是súi!雖然今á日已經是荒廢去,大面mā 猶是合該thang稱呼tsit-ê名。早時tsit-ê鄉村ê古蹟mā猶ē-thang看見不止súi,有顯然tī小希伯倫ê山坪,也hit-ê城門 ê古蹟,to̍h是耶穌所tú-tio̍h出葬 -·ê,以及離城有一英里路遠 ê古早hit-ê塚墓,到tī今á日mā是iáu-koh tī-·leh。親像án-ne,咱快快thang koh來想耶穌kah跟tòe伊ê人,大面tī一个黃昏行óa城hit時ê景況,to̍h是一个單純,平和ê 草地ê情景,有tsē-tsē精牲tī山裡teh食草,有作穡人tùi園裡teh tò-·來,有細漢gín-á tī城門邊teh thit-thô,也晚晡軟軟ê日有teh照tī hiah-ê青翠ê樹叢,以及tī hit-ê燦爛快樂,koh安靜ê細細ê城內 ê厝。一切ê情景lóng顯出燦爛、平和kah快樂。後來忽然間有聽tio̍h真悽慘teh 啼哭ê聲音,in聽見tī遠遠ê所在,有khàng嚨喉底teh哮ê聲,也liâm-piⁿ看見一个人做頭teh行,tshōa一陣真長teh送葬-·ê,tùi hit-ê城門出來,tsit-ê是極悽慘ê出葬。In有看見一个身屍倒 tī hit-ê柳枝所做ê棺柴 ê頂面,也用白色ê壽衣來包teh,不過頭殼kah肩頭是lóng無包啥物,koh tī棺柴ê頭前,有一个婦人人teh行到顛顛倒倒。因為「伊ê老母是孤生tsit-ê kiáⁿ,koh是守寡。」Tsit-ê to̍h是人生ê圖,有表示快樂kah痛苦相對照ê情景,有表示tī hit-ê快樂、平安ê生活ê中間,來忽然生出一个深khok ê悲劇 ê情景。

Ta̍k所在ê人to lóng歡喜讓路hō͘ hiah-ê出葬 ê人過,耶穌以及跟tòe ê人,有用尊敬kah同情ê心,來閃tī路邊,hō͘ tsit-ê婦人人以及hit-ê死去ê細kiáⁿ過去。Tsit-ê婦人人是lóng無看見耶穌有用同情ê心來khiā tī路邊。

咱tsit時 ài來想像hit時ê情景。

咱thang想,tsit-ê婦人人,以及tī ta̍k時代,tsē-tsē bōe算得ê婦人人,lóng是tshōa in ê死去ê細kiáⁿ,恬恬 tùi耶穌ê面前來過去。也咱深深thang艱苦-· ê,to̍h是看見tsē-tsē細kiáⁿ,tī in ê精神上已經死去;也所包tī in ê身屍-·ê,卻m̄是麻布ê壽衣,不過是驕傲koh pháiⁿ ê習慣;也koh in ê thó͘-kong,to̍h是hiah-ê無謹慎 ê朋友,有引tshōa伊到tī滅無ê所在;亦做老母-·ê ê人,kan-taⁿ傷心吐氣,總是lóng無看tio̍h耶穌是khiā tī路邊。咱知雖然in無看tio̍h伊,iáu-koh伊是不時有顯出tī hit款情景ê中間。「主有看見,to̍h憐憫伊。」咱m̄免到Ná-in,也是夠額有thang看見tsit款ê情景。

無論tī啥物人ê計畫中,第一thang傷心ê情景,to̍h是ē記得有看見婦人人teh哭伊ê細kiáⁿ死去,也hoān-sè koh-khah siong重-· ê,to̍h是in teh 啼哭in ê細kiáⁿ,直直teh 墮落去。其實tsit-ê Ná-in ê故事ê中心教訓,to̍h是講咱tio̍h ē記得耶穌不時有顯出tī hit款ê情景,來teh憐憫伊。伊所憐憫-· ê,m̄是一个軟弱 ê人ê空空ê憐憫。Tsit-ê to̍h是一个至高,tsiâu-tsn̂g疼痛ê上帝ê憐憫。伊beh引tshōa tsit-ê死去ê gín-á,入tī hit-ê khah高尚ê世界,也伊是比做老母ê人koh-khah傷心teh看顧咱有罪ê人,無論tī今世,á是來世,伊是ǹg望ē-thang tshōe tio̍h hiah-ê失落去ê人,koh 倒tńg就近伊。實在獨獨tsit種福音tsiah ē-thang hō͘咱快擔當tsit款ê景況。

耶穌注神看hit-ê 苦痛 ê婦人人,也婦人人知影耶穌ê心有teh同情伊。過 一時á久,耶穌to̍h伸手來摸hit-ê棺柴,亦hiah-ê扛棺柴ê人to̍h停腳恬恬。後來伊所出hit-ê有權能ê話,有刺激到tī hit-ê死人ê心神,也有刺激到tī伊ê靈魂所去ê神靈ê世界。Tùi án-ne,「死ê人to̍h起來坐,續講話,耶穌to̍h kā伊hō͘伊ê老母。」Tú-tú照咱常常所teh講ê話,「伊ê款kám m̄是親像án-ne ?」咱也thang用敬虔ê念頭來講這kám m̄是「Τú-tú親像上帝ê款?」因為tī hit-ê將來ê世界,伊beh kā細kiáⁿ交hō͘ in ê老母,這kám m̄是hō͘咱tùi tī hit-ê所beh來ê歡喜ê日,加添深ê ǹg望?

因為tsit-ê故事,實在有表示上帝ê心腹hō͘咱看見。Tsit-ê故事,m̄是仙古,tsit-ê是實事。因為tī hit時有kui大陣 ê人teh tòe耶穌,koh mā有別陣 ê 會葬者teh看。亦in lóng有四界宣傳tsit-ê事實。In知in lóng是teh講起hit款人所bē-tàng信得ê故事。Tsit-ê事tiāⁿ-tio̍h是快快受人ê辯駁,tsit-ê消息有遍傳tī全偤太以及tī附近一切ê埠頭。In lóng有顯出驚惶ê面貌,koh來kui榮光上帝,講:「大先知有興起tī咱中間。」「上帝有看顧伊ê人民。」

今á日kám m̄是有tsē-tsē無吞忍 ê婦人人,gâu用艱苦 ê念頭,來求叫講,啥事tsit-ê gâu憐憫人ê主無猶原hō͘咱ê細kiáⁿ,tùi死koh再活起來?Ah,咱知咱ê意思,m̄是ài án-ne!雖然ē-thang hō͘ 伊koh活,咱亦m̄敢。Tī耶穌ê時代iáu有tsē-tsē守寡婦人人,親像Ná-in tsit-ê守寡婦人人ê款,不止為tio̍h in所失落ê細kiáⁿteh傷心。亦耶穌猶原有憐憫in,總是伊無引tshōa in ê細kiáⁿkoh 倒tńg來。啥事,tī-tsia伊to̍h有,咱卻m̄知。咱thang 謙卑來想,伊是無啥物ài做tsit-ê tāi-tsì,也不過是為tio̍h khǹg大ê目的,tsiah來做。確實若是無大ê目的tī-·leh,耶穌穩當無行。因為設使咱若有確實信講人ê死,to̍h是出世tī一个koh-khah闊大ê世界,to̍h是咱ê靈魂有進入,成做一个khah自由,khah高尚ê存在,咱to̍h thang講,耶穌所行tsit-ê tāi-tsì是親像kā雞á-kiáⁿ hō͘ 伊koh nǹg入去tī雞卵殼內,kā gín-á hō͘ 伊koh入去tī老母ê腹肚內,也kā尾蝶hō͘ 伊koh去成做蠶á仝款樣。耶穌一生有三pái hō͘人tùi死koh活,獨獨伊tsiah ē-thang講起hit-ê因端。總是咱也thang敬虔來tshui-想,伊無koh行khah tsē pái ê神蹟,來hō͘死人koh活ê因端。

咱tī心內tio̍h ē記得咱ê細kiáⁿ,也咱tī祈禱ê中間,猶原tio̍h ē記得in。Κoh tio̍h感謝上帝,有準備hit-ê khah闊大ê世界,thang hō͘ in去。In tiàm-tī hit-ê自由,teh進步中ê生活,是夠額ē kham得thang thèng候到上帝ê好意思tsiâⁿ ê日,thang koh kā in交hō͘ in ê老母。