《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 42

42  Khó-la̍h hōo-è ê si, kau hōo Ga̍k-kuann

1a Siōng-tè ah, gúa ê sim tshiat-tshiat him-bōo Lí ,
  上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,

1b   Tshin-tshiūnn lo̍k tshiat-tshiat him-bōo khe-tsúi-khinn.
    親 像 鹿 切 切 欣 慕 溪 水 坑。

2a Gúa ê sim tshùi-ta him-bōo Siōng-tè ,
  我 的 心 嘴 乾 欣 慕 上 帝,

2b   Tsiū-sī u̍ah ê Siōng-tè ;
    就 是 活 的 上 帝;

2c Gúa siánn-sî ūe kàu Siōng-tè bīn-tsîng,
  我 何 時 會 到 上 帝 面 前 ,

2d   Lâi kìnn-ti I lâi kiong-kìng?
    來 見 著 祂 來 恭 敬?

3a Gúa mî-ji̍t īng gúa ê ba̍k-sái tsún pn̄g tsia̍h teh tōo-u̍ah,
  我 暝 日 用 我 的 目 屎 準 飯 食 在 渡 活,

3b   In tùi gúa kóng bô suah, lí ê Siōng-tè tī tó -ūi teh tùa?
    伊 對 我 講 無 息, 你 的 上 帝 在 何 處 在 住?

4a Gúa tsá-tsîng kap tsìng-lâng tsùe-tīn--khì,
  我 早 前 與 眾 人 做 陣 去,

4b   Tshūa in kàu Siōng-tè ê tshù;
    導 伊 到 上 帝 的 厝;

4c Īng huann-hí o -ló ê siann-khì,
  用 歡 喜 讚 美 的 聲 氣,

4d   Tāi-ke siú tsè-sū .
    大 家 守 祭 祀。

4e Gúa tui-liām tsiah-ê sū-tiong,
  我 追 念 這 些 事 中,

4f   Gúa ê sim ki̍k-kî pi-siong.
    我 的 心 極 其 悲 傷。

5a Gúa ê sim ah , lí siánn-sū ut-tsut kòo-tsip?
  我 的 心 啊, 你 啥 事 鬱 卒 固 執?

5b   Siánn-sū tī gúa ê lāi-bīn tio̍h-kip?
    啥 事 在 我 的 內 面 著 急?

5c Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè, in -ūi I ê bīn ǹg gúa,
  你 著 盼 望 上 帝,因 為 祂 的 面 向 我,

5d   Sóo -í gúa iáu-kú beh o -ló I bô suah.
    所 以 我 尚 且 要 讚美 祂 無 息。

6a Gúa ê Siōng-tè ah, gúa ê sim tī gúa ê lāi-bīn ut-tsut;
  我 的 上 帝 啊,我 的 心 在 我 的 內 面 鬱 卒;

6b   Sóo -í gúa tùi Iok-tàn ê tūe kap Hik-bûn suann-khut,
    所 以 我 對 約 旦 的 地 與 黑 門 山 窟,

    ia̍h tùi Bí-sat ê suann kì-liām lí tsû-ài si-tshut.
    亦 對 米 薩 的 山 紀 念 你 慈 愛 施 出。