《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 66

66  Tsi̍t-phinn si-kua; kau hōo Ga̍k-kuann.

1a Tsûan-tūe lóng tio̍h tùi Siōng-tè ,
  全 地 攏 著 對 上 帝,

1b   Lâi tshut huann-hí ê siann tâng-tsê.
    來 出 歡 喜 的 聲 同 齊。

2a Tshiùnn-kua o -ló I ê miâ ê îng-kng;
  唱 歌 讚 美 祂 的 名 的 榮 光;

2b   Īng o -ló ê ūe lâi hián-bîng I ê îng-kng.
    用 讚 美 的 話 來 顯 明 祂 的 榮 光。

3a Tio̍h tùi Siōng-tè kóng-bîng,
  著 對 上 帝 講 明,

3b   Lí ê sóo-tsùe kàu hiah thang kiann!
    你 的 所 做 到 許 通 驚!

3c In -ūi Lí ê tūa kûan-lîng,
  因 為 你 的 大 權 能,

3d   Lí ê tùi-ti̍k beh hâng-ho̍k Lí bô siann.
    你 的 對 敵 欲 降 服 你 無 聲。

4a Tsûan-tūe beh kìng-pài Lí , gîm-si o -ló Lí ;
  全 地 要 敬 拜 你, 吟 詩 讚 美 你;

4b   Beh gîm-si o -ló Lí ê miâ ji̍t kap mî .
    要 吟 詩 讚 美 你 的 名 日 及 暝。

5a Lín tio̍h lâi ,
  恁 著 來,

5b   Lâi khùann Siōng-tè sóo-kiânn ê sū tī tāi -tāi,
    來 看 上 帝 所 行 的 事 在 代 代,

5c I tùi sè-kan-lâng sóo-tsùe--ê ,
  祂 對 世 間 人 所 做 的,

5d   Put-tsí thang kiann teh kíng-sè .
    不 止 通 驚 在 警 世。

6a I tsiong hái piàn-tsùe ta -tūe;
  祂 將 海 變 做 乾 地;

6b   I pōo-kiânn kè hô-khue; tī hia gúan huann-hí , in-ūi I ê sóo-tsùe.
    祂步 行 過 河 溪; 在 彼 阮 歡 喜,因為 祂的 所 做。

7a I īng I ê kûan tī -lí ti̍t kàu íng-úan;
  祂 用 祂 的 權 治 理 直 到 永 遠;
  I ê ba̍k-tsiu kàm-tshat lia̍t-pang bô tî -ūan,
  祂 的 目 珠 鑒 察 列 邦 無 遲 緩,

7b   Pūe-gi̍k ê lâng m̄-thang tsū-ko tsū-tsuan.
    悖 逆 的 人 不 通 自 高 自 專 。

8a Bān peh-sìnn ah , lín tio̍h o -ló gúan ê Siōng-tè ;
  萬 百 姓 啊, 恁 著 讚 美 阮 的 上 帝;

8b   Hōo lâng thiann-kìnn o -ló I ê siann tī thinn-ē .
    使 人 聽 見 讚 美 祂 的 聲 在 天 下。

9a I hōo gúan ê sìnn-miā u̍ah-teh ū ǹg-bāng,
  祂 使 阮 的 性 命 活 著 有 盼 望 ,

9b   Ia̍h bô hōo gúan ê kha iô-tāng.  
  亦 無 使 阮 的 腳 搖 動。

10a Siōng-tè ah , Lí bat tshì-giām gúan;
   上 帝 啊,你 曾 試 驗 阮;

10b   Tshin-tshiūnn thùan-liān gûn tsi̍t-iūnn iā thùan-liān gúan.
     親 像 鍛 練 銀 一 樣 也 鍛 練 阮。

11a Lí hōo gúan ji̍p lô-bāng lâi kín-tiunn,
   你 使 阮 入 羅 網 來 緊 張,

11b   Īng tāng-tànn hē tī gúan ê sin-tsiūnn.
     用 重 擔 放 於 阮 的 身 上。

12a Lí hōo lâng tsē tshia-bé ,
   你 使 人 坐 車 馬,

12b   Pûann-kè gúan ê thâu-khak;
     過 阮 的 頭 殼;

12c Gúan king-kè tsúi-hé .
    阮 經 過 水 火。

12d   Tsóng-sī Lí hōo gúan kàu pù-ū ê thóo-tē .
     總 是 你 使 阮 到 富 有的 土 地。

13a Gúa beh īng sio-tsè tsìn-ji̍p Lí ê tshù;
   我 要 用 燒 祭 進 入 你 的 厝;

13b   Gúa beh tùi Lí siā gúa ê gūan kú-kú.
     我 要 對 你 謝 我 的 願 久 久。

14a Tsiū-sī tī gúa hūan-lān ê sî ,
   就 是 在 我 患 難 的 時,

14b   Gúa ê tshùi-tûn sóo kóng khí, gúa ê tshùi sóo hē-gūan ê tāi-tsì .
     我 的 嘴 唇 所 講 起,我 的 嘴 所 下 願 的 事 情。

15a Gúa beh īng pûi ê tsing-sinn ê sio-tsè lâi hiàn hōo Lí ,
   我 要 用 肥 的 精 牲 的 燒 祭 來 獻 給 你,

15b   Kap kang-iûnn ê phang-bī hiàn hōo Lí ;
     及 公 羊 的 芳 味 獻 給 你;
    Koh īng kang ê gû , kang ê suann-iûnn, lâi hiàn hōo Lí .
     復 用 公 的 牛,公 的 山 羊,來 獻 給 你。

16a Hūan-nā kìng-ùi Siōng-tè ê lâng, lín lóng tio̍h lâi thiann;
   凡 若 敬 畏 上 帝 的 人, 恁 攏 著 來 聽;

16b   Gúa beh kóng-khí I ūi gúa sóo kiânn ê sū tsi̍t-kiānn tsi̍t-kiānn.
     我 欲 講 起 祂 為 我 所 行 的 事 一 件 一 件。

17a Gúa bat īng gúa ê tshùi kiû-kiò I ;
   我 曾 用 我 的 嘴 求 叫 祂;

17b   Īng gúa ê tsi̍h o -ló I tsùe kûan bû -jī .
     用 我 的 舌 讚 美 祂 做 高 無 二。

18a Gúa nā sim-lāi tsù-tiōng tsūe-ok,
    我 若 心 內 注 重 罪 惡,

18b   Tsú tik-khak bô beh thiann gúa ê kiû-thok.
     主 的 確 無 要 聽 我 的 求 託。

19a Tsóng-sī Siōng-tè si̍t-tsāi ū teh thiann,
   總 是 上 帝 實 在 有 在 聽,

19b   Í- king ànn-lo̍h thiann gúa kî -tó ê siann.
     已 經 俯 落 聽 我 祈 禱 的 聲。

20a Siōng-tè sī ing-kai siū o-ló ,
   上 帝 是 應 該 受 讚美,

20b   I bē-bat the-sî gúa ê kî -tó ,
     祂 未 曾 推 辭 我 的 祈 禱,
    ia̍h bē-bat hōo I ê tsû-ài kā gúa phah bô .
     亦 未 曾 讓 祂 的 慈 愛 給 我 打 無。