《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 68a

68   Tāi-pi̍t ê si-kua; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ.

1a Guān Siōng-tè khí--lâi, hō͘ I ê tuì-ti̍k sì-suàⁿ kín-kín pháu.
  願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,

1b   Hō͘ uàn-hūn I ê lâng ai , tuì I ê bīn-tsîng tô-tsáu.
    使 怨 恨 祂 的 人 哀,對 祂 的 面 前 逃 走。

2a Lí kā in kuáⁿ-suàⁿ,
  你 將 伊 趕 散,

2b   Tshin-tshiūⁿ ian siū tshe-suàⁿ;
    親 像 煙 受 吹 散;

2c Pháiⁿ-lâng kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn tsiū siau-bia̍t bô tàng khuàⁿ;
  歹 人 見 著 上 帝 的 面 就 消 滅 無 通 看;

2d   Tshin-tshiūⁿ la̍h kìⁿ-tio̍h hé tsiū iûⁿ-suàⁿ.
    親 像 臘 見 著 火 就 溶 散。

3a Tsóng-sī gī-lâng beh huaⁿ-hí ,
  總 是 義 人 必 歡 喜,
  in tī Siōng-tè ê bīn-tsîng beh khuài-lo̍k tik -ì .
  伊 在 上 帝 的 面 前 必 快 樂 得 意。

3b   In ia̍h beh huaⁿ-huaⁿ hí -hí .
    伊 亦 必 歡 歡 喜 喜。

4a Lín tio̍h tuì Siōng-tè gîm-si ,
  恁 著 對 上 帝 吟 詩,

4b   Tshiùⁿ-kua o -ló I ê miâ-jī ;
    唱 歌 讚 美 祂 的 名 字;

4c Uī-tio̍h hit-ê tsē-tshia king-kè khòng-iá--ê ,
  為 著 彼 個 坐 車 經 過 曠 野 者,

4d   Siu-tsō tuā lō͘ -ke ;
    修 造 大 路 街;

4e  I ê miâ sī Iâ-hô-hua.
  祂 的 名 是 耶 和 華。

4f   Tio̍h tī I ê bīn-tsîng khuài-lo̍k bô suah.
    著 在 祂 的 面 前 快 樂 無 息。

5a Siōng-tè tī I sìng ê só͘-tsāi, tsuè ko͘-jî ê pē ;
  上 帝 在 祂 聖 的 所 在, 做 孤 兒的 父;

5b   Tsuè kuáⁿ-hū ê sin-uan--ê .
    做 寡 婦 的 伸 冤 者。

6a Siōng-tè hō͘ ko͘-tuaⁿ ê lâng ū ke ;
  上 帝 給 孤 單 的 人 有 家;
  Hō͘ siū kuaiⁿ-kaⁿ ê lâng tshut-lâi hióng-hok tsē-tsē,
  使 受 關 監 的 人 出 來 享 福 多 多,

6b   To̍k-to̍k puē-gi̍k ê lâng tiàm-tī ta -sò ê thó͘-tē .
    獨 獨 背 逆 的 人 站 在 乾 燥 的 土 地。

7a Siōng-tè ah , tsá Lí kiâⁿ tī peh-sìⁿ ê thâu-tsîng,
  上 帝 啊,早 你 行 在 百 姓 的 頭 前 ,

7b   King-kè khòng -iá bô thîng.
    經 過 曠 野 無 停。

8a Hit-sî , tuē kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn tsiū tín-tāng,
  彼 時,地 見 著 上 帝 的 面 就 振 動,

8b   Thiⁿ ia̍h lo̍h hō͘ khui thiⁿ-thang.
    天 亦 落 雨 開 天 窗,

8c Hit-ê Se-nái iā tín-tāng khut-kē ,
  彼 個 西 奈 也 振 動 屈 下,

8d   Sī kìⁿ-tio̍h Siōng-tè, sī tsuân-lîng ê Í- sik-lia̍t ê Siōng-tè.
    是 見 著 上 帝,是 全 能 的以 色 列 的 上 帝。

9a Siōng-tè--ah , Lí lo̍h tuā-hō͘ ,
  上 帝 啊, 你 落 大 雨,

9b   Lí ê sán-gia̍p Í- sik-lia̍t ià-siān buē kiâⁿ lō͘ , Lí hō͘ i kian-kò͘ .
    你 的 產 業 以 色 列 厭 倦 不 行 路,你 使 他 堅 固。

10a Lí ê huē-tsiòng tiàm tī hit tiong-kan ki̍k tsun-kuì.
   你 的 會 眾 站 在 彼 中 間 極 尊 貴。

10b   Siōng-tè ah , Lí uī-tio̍h sòng-hiong-lâng pī-pān un-huī.
     上 帝 啊,你 為 著 貧 窮 人 備 辦 恩 惠。

11a Tsú tshut bīng-līng hō͘ tsú-bîn,
   主 出 命 令 給 子 民,

11b   Thuân hó siau-sit ê hū-lú tsiâⁿ tuā-tīn.
     傳 好 消 息 的 婦 女 成 大 陣。

12a Kuán-ping ê ông tô-tsáu lah, tô-tsáu lah,
   管 兵 的 王 逃 走 啦, 逃 走 啦,

12b   Tiàm-tī ke-lāi ê hū-lú pun-tio̍h tsiàn-lī-phín lah .
     站 在 家 內 的 婦 女 分 著 戰 利 品 啦。

13a Lín tó tī iûⁿ-tiâu-lāi ê sî ,
   恁 倒 在 羊 寮 內 的 時,
  tshin-tshiūⁿ kap ê si̍t siuⁿ pe̍h--ê gûn-si ,
   親 像 鴿 的 翅 鑲 白 的 銀 絲,

13b   I ê mn̂g siuⁿ n̂g-kim ê sik-tì .
     他 的 毛 鑲 黃 金 的 色 緻。

14a Tsuân-lîng--ê tī hit lāi-bīn kuáⁿ-suàⁿ lia̍t-ông ê sî ,
   全 能 者 在 彼 內 面 趕 散 列 王 的 時,

14b   Sè-bīn tshin-tshiūⁿ tī Sat-bûn-suaⁿ lo̍h-seh bô thîng-tsí.
     勢 面 親 像 在 撒 門 山 落 雪 無 停 止。

15a Pa-san-suaⁿ sī Siōng-tè ê suaⁿ;
   巴 珊 山 是 上 帝 的 山;

15b   Pa-san-suaⁿ sī tsuē-tsuē suaⁿ-tsiam ê suaⁿ.
     巴 珊 山 是 多 多 山 尖 的 山。

16a Lín tsiah-ê suaⁿ-tsiam ê suaⁿ,
   恁 諸 些 山 尖 的 山,
  lín siáⁿ-sū gîn Siōng-tè só͘ ài khiā-khí ê suaⁿ?
   恁 甚 事 眥 上 帝 所 愛 居 起 的 山?

16b   Iâ-hô-hua beh tiàm tī hia kàu íng-uán bô uāⁿ.
     耶 和 華 要 站 在 彼 到 永 遠 無 換。

17a Siōng-tè ê tshia tshing-tshing bān-bān tâi ;
   上 帝 的 車 千 千 萬 萬 台;

17b   Tsú tī hit lāi, tshin-tshiūⁿ tī Se-nái, tī sìng ê só͘-tsāi.
     主 在 彼 內, 親 像 在 西 奈,在 聖 的 所 在。

18a Lí í- king tsiūⁿ kàu kuân ê só͘-tsāi,
   你 已 經 上 到 高 的 所 在,

18b   Lia̍h lâng tsuè in ê kàm-kài;
     掠 人 做 伊 的 鑑 戒;

18c Lí tī lâng ê tiong-kan siū in só͘-hiàn--ê ,
   你 在 人 的 中 間 受 伊 所 獻 的,

18d   Liân puē-gi̍k ê lâng ia̍h hiàn só͘ ū--ê ,
     連 悖 逆 的 人 亦 獻 所 有 的,

18e Hō͘ Iâ-hô-hua Siōng-tè ê pang-tsān,
   使 耶 和 華 上 帝 的 幫 助,

18f   Thang tiàm-tī in tiong-kan.
     通 站 在 伊 中 間。