《押韻啟應詩篇》

台語押韻啟應詩篇 69a

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hōo Ga̍k-kuann ; tiāu sī īng “Pik-ha̍p-hue” .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kiù gúa,
  上 帝 啊, 求 你 救 我,

1b   In-ūi tsiah-ê tsúi beh im gúa ê sìnn-miā būe u̍ah.
    因 為 諸 些 水 要 淹 我 的 性 命 不 活 。

2a Gúa hām-lo̍h tī tshim ê thôo-bê-lāi , bô thang khiā-kha ê sóo-tsāi;
  我 陷 落 在 深 的 土 泥 內,無 通 khiā腳 的 所 在;

2b   Gúa kàu tshim ê tsúi-lāi , tūa-tsúi im-ba̍t gúa tsāi lāi .
    我 到 深 的 水 內,大 水 淹 密 我 在 內。

3a Gúa in -ūi gúa ê âu-kiò ià-siān kàu beh sí ,
  我 因 為 我 的 喉 叫 厭 倦 到 要 死,

3b   Gúa ê nâ-âu iā ta--khì;
    我 的 嚨 喉 也 乾 去;

3c Gúa in -ūi thìng-hāu gúa ê Siōng-tè ,
  我 因 為 等 候 我 的 上 帝,

3d   Ba̍k-tsiu iā hue-bê .
    目 珠 也 花 迷。

4a Bô in-tuann ùan-hūn gúa--ê ,
  無 因 端 怨 恨 我 者,

4b   Khah tsūe gúa ê thâu-mn̂g;
    較 多 我 的 頭 毛;

4c Lām-sám tsùe gúa ê tùi-ti̍k beh bia̍t gúa--ê ,
  濫 糝 做 我 的 對 敵 欲 滅 我 的,

4d   Put-tsí kiông-bíng ná thih-kǹg;
    不 止 強 猛 若 鐵 鋼;

4e Liân gúa sóo bô tshiúnn--tio̍h-ê ,
  連 我 所 無 搶 著 的,

4f   Gúa iā tio̍h hîng, tio̍h tshing-sǹg.
    我 也 著 還, 著 清 算。

5a Siōng-tè ah , gúa ê gû-gōng Lí pún-lâi tsiū tsai;
  上 帝 啊,我 的 愚 戇 你 本 來 就 知;

5b   Gúa ê tsūe-kùa bô ún-mûa tī Lí ê gán-kài.
    我 的 罪 過 無 隱 瞞 在 你 的 眼 界。

6a Bān-kun ê Tsú Iâ-hô-hua ah ,
  萬 君 的 主 耶 和 華 啊,

6b   Kiû Lí m̄-thang hōo hiah-ê thìng-hāu Lí ê lâng,
求 你 不 通 使 彼 些 等 候 你 的 人,    
    ūi-tio̍h gúa lâi kiàn-siàu;
    為 著 我 來 見 誚;

6c Í- sik-lia̍t ê Siōng-tè ah ,
  以色 列 的 上 帝 啊,

6d   Kiû Lí m̄-thang hōo hiah-ê tshē Lí ê lâng,
    求 你 不 通 使 彼 些 尋 你 的 人,
    ūi-tio̍h gúa lâi siū lîng-jio̍k ê pit -iàu.
    為 著 我 來 受 凌 辱 的 必 要。

7a In-ūi gúa ūi-tio̍h Lí ê iân-kòo siū lúe-mē,
  因為 我 為 著 你 的 原 固 受 詈 罵,

7b   Gúa múa-bīn kiàn-siàu tio̍h khut-kē .
    我 滿 面 見 誚 著 屈 下。

8a Gúa ê hiann-tī khùann gúa tsùe kè -lōo ê lâng,
  我 的 兄 弟 看 我 做 過 路 的 人,

8b   Gúa ê tông-pau khùann gúa tsùe gūa-pang-lâng.
    我 的 同 胞 看 我 做 外 邦 人。

9a In-ūi gúa ūi-tio̍h Lí ê tshù, sim-lāi tshin-tshiūnn hé to̍h;
  因 為 我 為 著 你 的 厝, 心 內 親 像 火 to̍h;

9b   Koh lúe-mē Lí ê lâng ê lúe-mē, lóng kàu tī gúa tshin-tshiūnn soh.
    又 詈 罵 你 的 人 的 詈 罵,攏 到 在 我 親 像 索。

10a Gúa lâu ba̍k-sái, īng kìm-tsia̍h khik-khóo gúa ê sim;
   我 流 目 屎,用 禁 食 刻 苦 我 的 心;

10b   Tse húan-tńg tsùe gúa lîng-jio̍k lâi siong-sim.
     這 反 轉 做 我 凌 辱 來 傷 心。

11a Gúa īng mûa-pòo tsùe i- tsiûnn,
   我 用 麻 布 做 衣 裳,

11b   Lâng tsiū īng gúa tsùe tshiàu-tâm lâi phì-siùnn.
     人 就 用 我 做 笑 談 來 譬 相。

12a Tsē tī siânn-mn̂g--ê tâm-lūn gúa;
   坐 在 城 門 者 談 論 我;

12b   Tsiú-hàn īng gúa tsùe khik.
     酒 漢 用 我 做 曲。

13a Tsóng-sī gúa tī tit-tio̍h Lí tsiap-la̍p ê sî ,
   總 是 我 在 得 著 你 接 納 的 時,

13b   Tùi Iâ-hô-hua Lí kî-tó tsùe tik -ì .
     對 耶 和 華 你 祈 禱 做 得 意。

13c Siōng-tè ah , kiû Lí tsiàu Lí tsû-ài ê hong-sīng,
   上 帝 啊, 求 你 照 你 慈 愛 的 豐 盛,

13d   Tsiàu Lí tsín-kiù ê tsin-si̍t lâi ìn gúa ê khóo-tsîng.
     照 你 拯 救 的 真 實 來 應 我 的 苦 情。

14a Kiû Lí kiù gúa tshut thôo-bê- tî ,
   求 你 救 我 出 土 泥 池,

14b   Hōo gúa bô tîm--lo̍h-khì;
     使 我 無 沈 落 去;

14c Kiû Lí kiù gúa thuat-lī ùan-hūn gúa ê lâng,
   求 你 救 我 脫 離 怨 恨 我 的 人,

14d   Hōo gúa tshut tshim ê tsúi-khang.
     使 我 出 深 的 水 孔 。

15a Kiû Lí bo̍h-tit iông-ún tūa-tsúi im-ba̍t gúa;
   求 你 莫 得 容 允 大 水 淹 密 我;

15b   Bo̍h-tit iông-ún tshim-ian thun gúa;
     莫 得 容 允 深 淵 吞 我;

    Iā bo̍h-tit iông-ún hām-khinn hām gúa.
     也 莫 得 容 允 陷 坑 陷 我。

16a Iâ-hô-hua ah, in-ūi Lí ê tsû-ài sī hó, kiû Lí ìn gúa;
   耶 和 華 啊,因為 你 的 慈 愛 是 好,求 你 應 我;

16b   Kiû Lí tsiàu Lí tsû-pi ê hong-sīng u̍at-kè-lâi khùann gúa.
     求 你 照 你 慈 悲 的 豐 盛 越 過 來 看 我。

17a M̄-thang ng-bīn m̄-khùann Lí ê lôo-po̍k teh kiû u̍ah,
   不 通 掩 面 不 看 你 的 奴 僕 在 求 活,

17b   In-ūi gúa tī hūan-lān ê tiong-kan ài huah,
     因 為 我 在 患 難 的 中 間 愛 喝,
    kiû Lí kín-kín lâi ìn gúa.
     求 你 緊 緊 來 應 我。