《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 84

84  Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-kuaⁿ; īng Ka-ti̍k ê ga̍k-khì.

1a Bān-kun ê Iâ-hô-hua ah ,
  萬 軍 的 耶 和 華 啊,

1b   Lí khiā-khí ê só͘-tsāi, tsáiⁿ-iūⁿ hiah thang ì- ài lah ?
    你 居 起 的 所 在, 怎 樣 許 通 意愛 啦?

2a Guá ê sim-sîn luân-bō͘ Iâ-hô-hua ê tiān-īⁿ kàu hūn--khì;
  我 的 心 神 戀 慕 耶 和 華 的 殿 院 到 昏 去;

2b   Guá ê sim-tn̂g, guá ê jio̍k-thé sù-ki ,
    我 的 心 腸,我 的 肉 體 四 肢,
    ǹg ua̍h ê Siōng-tè kiû-kiò Lí .
    向 活 的 上 帝 求 叫 你。

3a Bān-kun ê Iâ-hô-hua, guá ê Ông, guá ê Siōng-tè ,
  萬 軍 的 耶 和 華, 我 的 王 , 我 的 上 帝,

3b   Tshik-tsiáu-á uī-tio̍h ka-kī tshē-tio̍h tsi̍t-ê tshù-thé.
    雀 鳥 仔 為 著 自 己 尋 著 一 個 厝 宅。

3c Ìⁿ- á uī-tio̍h ka-kī tshē-tio̍h pū kiáⁿ ê siū ;
  燕仔 為 著 自 己 尋 著 孵 子 的 巢;

3d   Tsiū-sī tī Lí hiah--ê tsè-tuâⁿ ê bué-liu.
    就 是 在 你 那 些 祭 壇 的 尾 遛。

4a Khiā-khí tī Lí ê tshù--ê hit-hō lâng ū hok-khì;
  居 起 在 你 的 厝 的 彼 號 人 有 福 氣;

4b   In beh ti̍t-ti̍t o -ló Lí .
    伊 要 直 直 讚 美 你。

5a I ê la̍t tsāi tī Lí , in ê sim ì-hiòng Sik-an ê tuā-lō͘ kun-ki,
  伊的力 在 於 你,伊 的 心 意向 錫 安 的 大 路 根 基,

5b   Hit hō lâng ū hok-khì.
    彼 號 人 有 福 氣。

6a In king-kè lâu ba̍k-sái ê suaⁿ-kok khue-huāⁿ,
  伊 經 過 流 目 屎 的 山 谷 溪 岸,
  hō͘ i pìⁿ tsuè tsuí-tsuâⁿ,
  使 它 變 做 水 泉,

6b   Koh ū tshiu-thiⁿ ê hō͘ ê hok-khì kā i khàm-muá.
    又 有 秋 天 的 雨 的 福 氣 將 它 蓋 滿。

7a In ná-kiâⁿ, khuì-la̍t ná ke-thiⁿ tsē-tsē,
  伊 愈 行, 氣 力 愈 加 添 多 多,

7b   Ta̍k-lâng kàu Sik-an tiâu-kìⁿ Siōng-tè .
    逐 人 到 錫 安 朝 見 上 帝。

8a Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hua ah ,
  萬 軍 的 上 帝 耶 和 華 啊,

8b   Kiû Lí thiaⁿ guá ê kî- tó ê siaⁿ,
    求 你 聽 我 的 祈 禱 的 聲,

8c Ngá-kok ê Siōng-tè ah ,
  雅 各 的 上 帝 啊,

8d   Kiû Lí àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
    求 你 俯 耳 孔 來 聽。

9a Tsuè guán ê tîn-pâi ê Siōng-tè ah , Lí tio̍h khuàⁿ;
  做 阮 的 盾 牌 的 上 帝 啊,你 著 看 ;

9b   Khuàⁿ Lí siū buah-iû--ê ê bīn tsáiⁿ-iūⁿ hó khuàⁿ.
    看 你 受 抹 油 者 的 面 怎 樣 好 看。

10a Tī Lí ê tiān-īⁿ tuà tsi̍t-ji̍t ,
   在 你 的 殿 院 住 一 日,

10b   Khah hó tsi̍t-tshing ji̍t ;
     較 好 一 千 日;

10c Lîng-khó͘ tī guá ê Siōng-tè ê tshù kò͘-mn̂g,
   寧 可 在 我 的 上 帝 的 厝 顧 門,

10d   Khah hó tiàm-tī pháiⁿ-lâng ê pò͘-pîⁿ tit îng-kng.
     較 好 站 在 歹 人 的 布 棚 得 榮 光。

11a In -uī Iâ-hô-hua Siōng-tè sī ji̍t-thâu, sī tîn-pâi;
   因 為 耶 和 華 上 帝 是 日 頭, 是 盾 牌;

11b   Iâ-hô-hua siúⁿ-sù un-huī kap îng-kng lâi kuan-ài ,
     耶 和 華 賞 賜 恩 惠 及 榮 光 來 關 愛,

11c  I bē bat lâu hó-mi̍h tsi̍t-hāng,
   祂 未 曾 留 好 物 一 項 ,

11d   Bô hō͘ hiah-ê kiâⁿ tsìng-ti̍t ê lâng.
     無 給 那 些 行 正 直 的 人。

12a Bān-kun ê Iâ-hô-hua ah ,
   萬 軍 的 耶 和 華 啊,

12b   Uá-khò Lí ê lâng ū hok-khì lah.
     倚 靠 你 的 人 有 福 氣 啦。