CTT出頭天園地【前期文章索引】

I-sap 寓言 50

50. Thòo-á Kap ku

Ū tsi̍t-pái, thòo-á pûn ke-kui kóng, i tsáu ê sok-tōo pí pa̍t-lâng lóng khah kín, bô lâng ē pí--tit.

I-sap 寓言 49

49. Kā Niau-á Kùa Giang-á

Tsi̍t-tīn niáu-tshí tsò-tīn teh tsham-siông, beh án-tsúann tùi-hù in ê ti̍k-jîn-niáu-á. Ta̍k-ê tsa̍p-tshùi káu kha-tshng,

I-sap 寓言 48

48. To̍k-gán Lo̍k

Tsi̍t-tsiah lo̍k-á put-hīng tsi̍t-lúi ba̍k-tsiu pháinn--khì, khùann-bē-tio̍h mi̍h-kiānn.

I-sap 寓言 47

47 Sit-khì Búe-liu ê Hôo-lî

Tsi̍t-tsiah hôo-lî búe-liu hōo gia̍p-á gia̍p--tio̍h, ūi-tio̍h beh tô-miā,

I-sap 寓言 46

46.Hôo-lî Kap Ho̍h

Hôo-lî tī lōo--nih tn̄g--tio̍h Ho̍h, kap i sio-tsioh-mn̄g, tshiūnn hó pîng-iú kāng-khúan.

I-sap 寓言 45

45. Tshò-tshâ ê kap Tsûa

Tsi̍t-ê kûann-thinn sî-á, ū tsi̍t-ê tshò-tshâ ê lâng tú tsò-sit tsò-liáu, beh tńg-khì tshù --ni̍h.

I-sap 寓言 44

44. Hong kap Ji̍t-thâu

Tsi̍t-ê kûann-thinn ê tsá-khí, Hong kap Ji̍t-thâu nn̄g-ê teh tsènn kóng tàu-té sím-mi̍h lâng khah gâu.

I-sap 寓言 43

43. Kang-lâng kap Iā-ing

Ju̍ah-thinn ê àm-mî, ū tsi̍t-ê kang-lâng tó-tī tshiū-á-kha teh thiann iā-ing tshiùnn-kua,

I-sap 寓言 42

42. Senn Kim-nn̄g ê Gô-bó

Tsi̍t-ê tsng-kha lâng tī i ê gô-siū khioh-tio̍h tsi̍t-lia̍p n̂g-n̂g kim-kim ê gô-nn̄g,

I-sap 寓言 41

41. Lôo-lē kap Sai

Ū tsi̍t-ê lôo-lē kiò A-Bûn, tùi i ê tsú-lâng hia thau-tsáu--tshut--lâi, bih tī tshiū-nâ-lāi.

I-sap 寓言 40

40. Tsúi-ke kap Gû-káng

Tsi̍t-tsiah lāu tsúi-ke tsē tī tsúi-khut-á-pinn teh tuh-ku.

I-sap 寓言 39

39. Húe-ke kap Khóng-tshiok

Ū tsi̍t-tsiah húe-ke tūa-tánn tsáu-ji̍p-khì khóng-tshiok ê tē-pûann.

I-sap 寓言 38

38. Iā-pô

Tsiáu-lūi kap Siù-lūi ū tsi̍t-tiûnn tsiok tūa ê tshiong-tu̍t teh beh po̍k-huat.

I-sap 寓言 37

37. Lo̍k-á kap Phah-la̍h ê Lâng

Ū tsi̍t-pái, lo̍k-á tī tsúi-tî-á pinn teh lim-tsúi. I khùann-tio̍h tsúi--ni̍h ka-kī ê hîng-iánn,

I-sap 寓言 36

36. Lî-á Kap Tshit-thô káu

Ū tsi̍t-kang, tsi̍t-ê tsò-sit lâng lâi kàu i tshī tsing-senn ê liâu-á, khùann i ê tsing-senn.

I-sap 寓言 35

35. Phùa-pēnn ê Sai

Tsi̍t-tsiah phùa-pēnn kàu teh-beh sí--khì ê sai, tó t7 i ka-kī ê tōng-kháu,

I-sap 寓言 34

34. Hôo-lî kap Oo-a

Ū tsi̍t-pái, tsi̍t-tsiah hôo-lî khùann-tio̍h tsi̍t-tsiah oo-a hioh-tī tshiū-ki,

I-sap 寓言 33

33. Tsng-kha Niáu-tshí kap Too-tshī Niáu-tshí

Ū tsi̍t-tsiah too-tshī niáu-tshí khì tshūe i tùa tī tsng-kha ê tshin-tsiânn.

I-sap 寓言 32

32. Tsng-kha-lâng Kap Tsûa

Tsi̍t-ê tsng-kha-lâng ê kiánn ta̍h-tio̍h tsi̍t-búe tsûa ê búe-liu.

I-sap 寓言 31

31. Hôo-lî kap Suann-iûnn

Hôo-lî pháinn-ūn pu̍ah-lo̍h tshim-tsénn, thiàu bē tshut--lâi.

I-sap 寓言 30

30. Siáu-thiú-á kap Tsng-kha-lâng
Tsng-kha nāu-jia̍t ê sî, ū tsi̍t-ê siáu-thiú-á teh piáu-ián bôo-hong ta̍k-tsióng tōng-bu̍t ê kiò-siann,

I-sap 寓言 29

29. Pûn kóo-tshue--ê

Tsi̍t-ê kun-tūi ê kóo-tshue-tshiú tī tsiàn-tiûnn ê tsiân-sùann hōo ti̍k-jîn lia̍h--khì.

I-sap 寓言 28

28. Bé-á kap Lî-á

Bé-á kap Lî-á tâng-tsê tùe tsú-lâng tshut-mn̂g. Bé-á tshīng-tshah tsin súi, iân-lōo kiânn iân-lōo thiàu-lāng,

I-sap 寓言 27

27. Niau-á Sin-niû

Ū-tsi̍t-kang, thinn-sîn teh sio-tsènn, kóng tōng-bu̍t ê pún-sìng kiám ū khó-lîng ē kái-piàn.

I-sap 寓言 26

26. Bē Gû-ling ê Tsa-bóo Gín-á

Patty sī bē gû-ling ê tsâ-bóo-gín-á, i thâu-khak tíng giâ tsi̍t-tháng gû-ling beh khì tshī-á.

I-sap 寓言 25

25. Lāi-hio̍h Kap Tsìnn

Ū tsi̍t-tsiah Lāi-hio̍h tī thinn-tíng pue, hiông-hiông thiann-tio̍h Tsìnn-siann “siú”--tsi̍t--ē,

I-sap 寓言 24

24. Lî-á ê Thâu-náu

Sai tsham Hôo-lî tâng-tsê beh khì phah-la̍h. Hôo-lî siàn-tōng Sai,

I-sap 寓言 23

23.Sai, Hôo-lî, kap Pa̍t-ê Iá-siù

Ū tsi̍t-kang, Sai kóng i pēnn kàu teh-beh sí lah, kiò sóo-ū ê tōng-bu̍t lóng lâi thiann i ê kau-tài.

I-sap 寓言 22

22. Lí-hîng ê Lâng kap Hîm

Nn̄g-ê lâng tsò-húe khì lí-hîng, kiânn-kùe tshiū-nâ ê sî-tsūn,

I-sap 寓言 21

21. Tshīng Sai-phûe ê Lî-á

Tsi̍t-tsiah lî-á khùann-tio̍h tsi̍t-niá sai-phûe. He si phah-la̍h ê lâng nê tī gūa-kháu beh pha̍k hōo ta--ê.

I-sap 寓言 20

20. Nn̄g-tsiah Tsîm-á

Ū tsi̍t-ji̍t, thinn-khì tsin-hó. Nn̄g-tsiah tsîm-á tshut-mn̂g beh khì hái-pinn ê sua-poo thit-thô.

I-sap 寓言 19

19. Ku kap Lāi-hio̍h

Ū tsi̍t-tsiah ku tsiok siūnn beh ūann tsi̍t-ê tùa ê sóo-tsāi,

I-sap 寓言 18

18. Ni-bú kap Iá-lông

“Tiām--khì,” tsi̍t-ê Ni-bú kā tsē tī i ê kha-thâu-u ê gín-á án-ne kóng.

I-sap 寓言 17

17. Tsa-poo-lâng kap I ê Nn̄g-ê-bóo

Kóo-tsá sî-tāi, tsa-poo-lâng ē-sái ū kúi-nā-ê bóo.

I-sap 寓言 16

16. Lông kap Ho̍h

Tsi̍t-tsiah lông teh hiáng-siū i ê la̍h-mi̍h. Bô tiunn-tî, tsi̍t-ki kut-thâu khê tī nâ-âu-kńg--ni̍h, thun bē lo̍h--khì,

I-sap 寓言 15

15. Sai ê Tsú-tiunn

Ū tsi̍t-ji̍t, sai, hôo-lî, tshâ-lông kap iá-lông tsò-tīn khì phah-la̍h.

I-sap 寓言 14

14. Káu kap Tsúi-iánn

Tsi̍t-tsiah káu-á khioh-tio̍h tsi̍t-tè bah,

Tūa-tè koh pûi-nńg,

I-sap 寓言 13

13. Iá-lông kap Iûnn-á-kiánn

Kóo-tsá kóo-tsá, tsi̍t-tsiah tūa iá-lông tī kûann-thinn khùn tsi̍t tūa tshénn,

I-sap 寓言 12

12. Ke-kak-á kap Tsin-tsu

Tsò-sit-lâng ê mn̂g-kháu-tiânn, tsi̍t-tsiah ke-kak-á giâ-thâu tián-si̍t,

I-sap 寓言 11

11 Iá-thòo kap Sì-kha-á

 Iá-thòo tiānn-tiānn hōo kî-tha ê iá-siù pik-sat kàu tsáu bô-lōo, m̄-tsai beh bih tùi tó-ūi khì.

I-sap 寓言 10

10. Suann teh Tín-tāng

 Ū tsi̍t-ji̍t, ū lâng tsù-ì tio̍h suann teh tín-tāng, suann-tíng teh tshìng ian.

I-sap 寓言 9

9. Sì-kha-á Thó beh Ài Tsi̍t ê Kun-ông
 Ū tsi̍t-tīn sì-kha-á tùa tī tsi̍t-ê tsin sik-ha̍p in tùa ê sip-tē.

I-sap 寓言 8

8. Ìnn-á kap Tsiáu-á

Tse huat-sing tī tsi̍t-ê tsng-kha sóo-tsāi. Ū tsi̍t-ê lâng tī tshân--ni̍h tsò-sit,

I-sap 寓言 7

7. Sai kap Tshí

Ū tsi̍t-ji̍t,Sai teh khùn,Tsi̍t-tsiah niáu-tshí m̄ tsai sí,

I-sap 寓言 6

6. Sai kap Niáu-tshí

 Ū tsi̍t-pái, tsi̍t-tsiah sai teh khùn, tsi̍t-tsiah niáu-tshí-á peh khí-khì i ê sin-khu tíng,

I-sap 寓言 5

5. Siàu-liân Tsha̍t-thau kap I ê Lāu-bú

  Ū tsi̍t-ê siàu-liân-lâng in-ūi tsò tsha̍t hông lia̍h--khì,

I-sap 寓言 4

4. Tshī Iûnn-á ê Gín-á

 Ū tsi̍t-ê tshī-iûnn ê gín-á kā i ê iûnn-á kúann kàu suann-kha ê tshiū-nâ khì tsia̍h tsháu.

I-sap 寓言 3

3. Thó-hái-lâng
 Tsi̍t-ê thó-hái-lâng gia̍h tsi̍t-ki phín-á tī khe-hūann pinn teh pûn,

I-sap 寓言 2

2. Tshâ-thâu Ang-á

 Tī kóo-tsá, lâng lóng ē pài tsóo-sian,

I-sap 寓言 1

1. Gû-tiâu Lāi ê Káu
 Tsi̍t-tsiah káu ūi-tio̍h beh tshūe tsi̍t-ê khùn-tiong-tàu ê sóo-tsāi,

情鎖

情鎖一定ài有二支鎖匙
一支妳保管一支上帝保存

台灣杉ê活路

台灣杉一片葉一滴露
M̄驚風 m̄驚雨
一日大一寸頭柱天
M̄驚泳 m̄驚釜
台灣人一雙手一對腳

我是風

我是風 風有夢
我會kā花粉帶出府城
飛去台灣四角頭
飛去世界各地方

阮兜ê地址

阮兜ê地址
日人時代叫做港町一丁目. . . .
民國時代叫做西區安新里. . . .

Pû 鳥仔pa

天已經不是恁 ê天

一排無毛ê你kap妳
兩個一串倒tī火坑

滿漢全席

主料 亞洲出產ê民主
副料 虫咬過ê自由

翡翠樹蛙ê命運

救命!
龍ê傳人請恁手舉高高
Kā五千年ê文化注文明ê射
台灣是阮子孫beh活ê所在

布袋蓮

恁愈臭阮愈青翠
恁講恁愛鄉土
Kā溪á愛kah烏汁汁
阮替恁am蓋

網球

你kā地球拍hōo 伊
伊kā地球拍還你
Tī人文ê網頂拍來拍去

看魚leh泅
就學魚
看水蛙leh跳
就學水蛙

上帝愈來愈無步

上帝phah天下hōo人坐
用伊ê形體創造人
叫人管理世界

樹kap草

活tī樹蔭ê草 面黃黃
食ê是樹食m̄食ê雨水
看ê是樹編織ê天

滴落乳水ê土地 六.

愛插紅花ê阿母
梳滿頭ê光

滴落乳水ê土地 五.

夢m̄是彎曲ê夢
夢是一條通去理想ê路

滴落乳水ê土地 四.

阿母倒tī 遙遠ê古早
用乳水流成一潭ê愛

滴落乳水ê土地 三.

山弓開tsin勇ê雙手
攬著純情ê平原

滴落乳水ê土地 二.

Khiā tī太平洋獨一ê巨人
U̍at頭笑看富士山

滴落乳水ê土地 一.

山是khiā起來ê土地

布袋戲尪á

你m̄免怨嘆命運
你生tī人疊人ê黑箱á內
你生出看人面色ê厚面皮
你活tī人lia̍h你thit-thô ê戲檯

牧童kap牛

牽阮到處風光
阮是一隻土產ê牛
用牛目看世界

放風吹

放風吹ê日子
放阮童年ê夢
夢騎上風

人類也舞 tī準星

石油iáu未用盡
植物iáu未用盡
礦物也無用liáu

一支針補出一個無kāng款ê世界

阿母手the̍h一支針
看見小弟拆破ê地圖
放落我ê破衫

講一句罰一Khoo

講一句罰一元
台灣話真sio̍k
阮老父ta̍k日hōo我幾張新台幣

土地kap根ê關係

根   玉蘭花ê根
根   雜草ê根
根   野花ê根

推鉛球

Khiā tī白線圈ê外面
筋骨ta̍k寸有原始ê野性

在包心菜內面ê一隻sè隻蟲

恬恬--á leh食
恬恬--á leh睏
恬恬--á leh大

Phùa病又koh無錢

Phùa病又koh無錢
入院著ài保結

海 膽

Gia̍h著真大ê海洋
無日kap月換朝代ê印象

假使人生若親像填字ê猴弄

填字有古錐ê手勢
Tī你ê面前有紙有筆有字

這就是人生tio̍h--bô?

問天
有病無病 不管

墨 Tsa̍t

無血無目sái ê墨tsa̍t
Tī海外你算老幾

風猶原昨日ê風

風猶原是昨日的風
日頭猶原是昨日ê日頭

我有一ê夢

假使我是一支ē吐感情ê筆
我beh kā滿腹ê墨吐成彩色ê天

羅馬字是台灣母語e救星

國民黨政策會副執行長洪秀柱對台語文使用漢字和羅馬字並用的方式,提出負面的批評

O̍h Jī Kua..學字歌 2

學字歌 2(1,3,5段)
I sī ài ô m̄-ài ōo,
他是愛蚵不愛芋

Tsiok Kiat-hun Kua..祝結婚歌

Lâng sueh in-iân thinn tsù tiānn,
人 說 姻 緣 天 注 定,

M̄-sī mûe-lâng gâu tsō-tsiâ;
M̄ 是 媒 人 gâu 做 成;

Oo-phinn Tik-úi..湖邊蘆竹

Tī Ka-lī-lī ôo-pinn lôo-tik, Ki-hio̍h bôo-sīng tshenn-li̍k;
在 加 利 利 湖 邊, 枝 葉 茂 盛 青 綠;

Á, khó-sioh ah, hong hut-jiân khí, Lôo-tik siū-siong hiám tsih.
Á, 可 惜 ah, 風 忽 然 起, 蘆 竹 受 傷 險 折.

刺仔內ê百合花..惠美的詩

百合花, 百合花 !
你是白koh súi, 香koh大蕊.

Kóo-bú lâng o̍h jī..鼓舞人學字

I ū lâ-á, lí ū ô,
他有蛤á,你有蚵

2006年 ê 228

1947e228
車聲
掠人ê喝聲

O̍h Jī Kua..學字歌

練習A, I, M發音
A-Î,Î-á kap í-á. 阿姨,姨仔及椅仔

馬偕之歌 -- 最後的Khiā家

br>
我全心所疼惜ê台灣ah!
我ê青春lóng總獻hōo 你。
我全心所疼惜ê台灣ah!

Tâi-ûan bú-gí lóng-sī pó..台灣母語攏是寶

Tâi-ûan bú-gí lóng-sī pó
台灣母語攏是寶

Gûan-tsū、kheh-ka kap hō-ló,
原住、客家及河洛,
Tâi-ûan bú-gí lóng-sī pó;
台灣母語攏是寶;
Pîng-tíng、tsun-tiōng sann hia̍p-tsōo,
平等、尊重相協助,
Bûn-hùa huat-iông kiânn tūa-lōo!
文化發揚行大路!

Tām-tsúi-hô Lú-sîn..淡水河女神

Lí kóng lí sī tsúi tsò ê,
你 講 你 是 水 做 ê
Nā bô mā bē tiānn-tiānn lâu ba̍k-sái.
若 無 mā bē tiānn-tiānn 流 目 屎

Gúa kóng lí sī Tām-tsúi-hô lú-sîn,
我 講 你 是 淡 水 河 女 神

魚肚kap肉燥

Nā lí sit-lûan ê sî-tsūn,
若 你 失 戀 ê 時 tsūn

Lâi Tâi-lâm, gúa tshiánn lí tsia̍h
來 台 南, 我 請 你 食

Hî-tōo kap bah-sò
魚 肚 kap 肉 燥.

思念所消失ê台灣農村生活 4

Khùai-lo̍k ê Àm- sî
快 樂 的 暗 時


Hông-hun thinn-sik âng-kì-kì, Tshin-tshiūnn tsi̍t-niá ngóo-tshái- i.
黃 昏 天 色 紅 吱 吱,  親 像 一 件 五 彩 衣.

思念所消失ê台灣農村生活 3

Kóo-tsui ê Tsing-sinn
古 錐 的 精 牲


Tshài-hn̂g-pinn--á ū tshī-ti, Pak-tóo teh iau ihN--ihN--ihN.
菜 園 邊 仔有 飼 豬,  腹 肚 在 餓 嚶 嚶 嚶.

思念所消失ê台灣農村生活 2

Tshân-tsng ê Sing-u̍ah
田  庄 的 生 活


Thinn-sik tsiâu kng lóng khí-tshn̂g,
天 色 齊 光 攏 起 床,

Sé-tshùi sé-bīn lâi tsia̍h-pn̄g.
洗 嘴 洗 面 來 吃 飯.

思念所消失ê台灣農村生活 1

Kut-la̍t ê Hū-lú
骨 力 的 婦 女
Phú-kng-sî ke teh thî, Lông-tshuan hū-lú tsá-tsá-khí.
昲 光 時 雞 在 啼, 農 村  婦 女 早 早 起.

1914聖誕休戰傳奇

Ta̍k-tang ê聖誕節,全家聚集做伙, 贈送禮物、請安祝福, koh有真好聽ê聖誕歌. 種種溫暖愉快ê活動,除了產生tsin多ê傳說與風俗, tī歷史上ia̍h bat產生tsit-pái奇妙ê「1914聖誕休戰傳奇」. . .

Nikolaus ê 故事

聽kóng Nikolaus是小亞細亞 (hiān-tsāi ê土耳其)Myra城ê主教, i tī主後340 nî過sin.此ê好心koh有智慧ê主教,厝裡真好gia̍h,時常將自己ê錢財īng奇巧ê方式賑濟hōo需要ê人. Bat tī i ê教區內有一ê人,因為沒錢為i 3-ê tsa-bóo-kiánn辦嫁妝,準備照當時ê習慣將tsa-bóo-kiánn賣掉. Nikolaus知iánn in ê困境,tsiū決定beh秘密幫助in.

Hái-Ang..海翁

Gúa thiann-tio̍h hái-ang teh kiò
我聽tio̍h海翁teh叫
I, Hû-tshut gúa ê náu-hái
伊,浮出我的腦海